Jó 36

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 વળી અલીહૂએ આગળ અનુસંધાનમાં કહ્યું,
1 Disse mais Eliú:
2 “જરા લાંબો સમય મને નિભાવી લે,
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 હું મારું જ્ઞાન એકેએક સાથે વહેચીશ, દેવે મારું સર્જન કર્યુ
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 હું તને જણાવું છું કે તે ખરેખર સત્ય છે
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 “દેવ મહા બળવાન છે, પણ એ કોઇનો તિરસ્કાર કરતા નથી.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 એ દુષ્ટોને જીવતા રહેવા દેતા નથી;
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 જે સચ્ચાઇથી રહે છે, તે લોકો પર દેવ નજર રાખે છે.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 તેથી જો લોકોને સજા થઇ છે,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 અને દેવ તેને કહેશે, તેઓએ શું કર્યું હતું.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 દેવ તેઓને પાપ કરવાનું મૂકી દેવાનો આદેશ આપશે
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 “તેઓ જો એનું માને અને એની સેવા કરે તો તેઓ તેમનું બાકીનું જીવન સમૃદ્ધિમાં ગાળશે.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 પરંતુ જો તેઓ એનું ન માને તો તેઓ અજ્ઞાનમાંજ મૃત્યુ પામે
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 “લોકો જે દેવની ચિંતા કરતા નથી જ્યારે આખો વખત તેઓ દુ:ખી રહે છે.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 તેઓ હજુ જુવાન હશે મરી જશે.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 પણ દુષ્ટલોકોને તેઓના દુ:ખ દ્વારા નરમ બનાવે છે.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 “તેણે તને દુ:ખમાંથી દૂર કર્યો છે, તેણે તને નિરાંતનું જીવન આપ્યું છે.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 પરંતુ હવે અયૂબ, તું દોષિત ઠરાયો.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 હવે તમે સાવધ રહેજો, જેથી સમૃદ્ધિ તમને ફોસલાવે નહિઁ,
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 સંકટમાં તારી અઢળક સમૃદ્ધિ તને શા કામની?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 રાતે આવવાની ઇચ્છા કરતો નહિ.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 અયૂબ, તેઁ ખૂબજ પીડા ભોગવી છે.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 “દેવ પોતાના સાર્મથ્ય વડે મહિમાવાન કાર્યો કરે છે.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 એમણે શું કરવું એ કોઇ એમને કહી શકે ખરું?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 તેમણે પ્રતાપી કાર્યો કરેલા છે.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 દેવે જે કાઇં કર્યુ છે તે બધાએ જોયું છે,
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 દેવ એટલાં મહાન છે કે આપણે તેમને સમજી શકતા નથી.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 “દેવ, પૃથ્વી પરથી પાણીને ઊંચે લઇ જઇ
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 જે વાદળોમાંથી પૃથ્વી પર વરસે છે
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 દેવ કેવી રીતે વાદળો પાથરે છે,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 જુઓ, દેવ પૃથ્વી પર વિજળી ફેલાવે છે
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 દેવ પોતાના અદ્ભૂત અંકુશ વડે, તે લોકો પર શાસન કરે છે
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 તેઓ પોતાના હાથથી વીજળીને પકડે છે
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 ગર્જના ચેતવણી આપે છે કે તોફાન નજીક આવી રહ્યું છે.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.