Jó 36

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 વળી અલીહૂએ આગળ અનુસંધાનમાં કહ્યું,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “જરા લાંબો સમય મને નિભાવી લે,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 હું મારું જ્ઞાન એકેએક સાથે વહેચીશ, દેવે મારું સર્જન કર્યુ
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 હું તને જણાવું છું કે તે ખરેખર સત્ય છે
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “દેવ મહા બળવાન છે, પણ એ કોઇનો તિરસ્કાર કરતા નથી.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 એ દુષ્ટોને જીવતા રહેવા દેતા નથી;
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 જે સચ્ચાઇથી રહે છે, તે લોકો પર દેવ નજર રાખે છે.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 તેથી જો લોકોને સજા થઇ છે,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 અને દેવ તેને કહેશે, તેઓએ શું કર્યું હતું.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 દેવ તેઓને પાપ કરવાનું મૂકી દેવાનો આદેશ આપશે
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 “તેઓ જો એનું માને અને એની સેવા કરે તો તેઓ તેમનું બાકીનું જીવન સમૃદ્ધિમાં ગાળશે.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 પરંતુ જો તેઓ એનું ન માને તો તેઓ અજ્ઞાનમાંજ મૃત્યુ પામે
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “લોકો જે દેવની ચિંતા કરતા નથી જ્યારે આખો વખત તેઓ દુ:ખી રહે છે.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 તેઓ હજુ જુવાન હશે મરી જશે.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 પણ દુષ્ટલોકોને તેઓના દુ:ખ દ્વારા નરમ બનાવે છે.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “તેણે તને દુ:ખમાંથી દૂર કર્યો છે, તેણે તને નિરાંતનું જીવન આપ્યું છે.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 પરંતુ હવે અયૂબ, તું દોષિત ઠરાયો.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 હવે તમે સાવધ રહેજો, જેથી સમૃદ્ધિ તમને ફોસલાવે નહિઁ,
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 સંકટમાં તારી અઢળક સમૃદ્ધિ તને શા કામની?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 રાતે આવવાની ઇચ્છા કરતો નહિ.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 અયૂબ, તેઁ ખૂબજ પીડા ભોગવી છે.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “દેવ પોતાના સાર્મથ્ય વડે મહિમાવાન કાર્યો કરે છે.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 એમણે શું કરવું એ કોઇ એમને કહી શકે ખરું?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 તેમણે પ્રતાપી કાર્યો કરેલા છે.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 દેવે જે કાઇં કર્યુ છે તે બધાએ જોયું છે,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 દેવ એટલાં મહાન છે કે આપણે તેમને સમજી શકતા નથી.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “દેવ, પૃથ્વી પરથી પાણીને ઊંચે લઇ જઇ
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 જે વાદળોમાંથી પૃથ્વી પર વરસે છે
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 દેવ કેવી રીતે વાદળો પાથરે છે,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 જુઓ, દેવ પૃથ્વી પર વિજળી ફેલાવે છે
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 દેવ પોતાના અદ્ભૂત અંકુશ વડે, તે લોકો પર શાસન કરે છે
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 તેઓ પોતાના હાથથી વીજળીને પકડે છે
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 ગર્જના ચેતવણી આપે છે કે તોફાન નજીક આવી રહ્યું છે.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.