Jó 10

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “હું જીવનથી કંટાળી ગયો છું. હું મુકત રીતે ફરિયાદ કરીશ.
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 હું દેવને કહીશ કે, ‘મને દોષિત ન ઠરાવો;
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 દેવ, શું મને દુ:ખ આપીને તમને આનંદ મળે છે?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 શું તને ચર્મચક્ષુ છે, અથવા શું તું માણસની જેમ જુએ છે?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 શું તમારા દિવસો અમારા દિવસો જેટલાં ટૂંકાં છે?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 કે તમે મારી ભૂલ શોધો છો
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 તમે સારી રીતે જાણો છો કે હું નિદોર્ષ છું.
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 તમે તમારા પોતાના હાથે મને ઘડ્યો છે,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 યાદ રાખો કે હું માટીમાંથી બનેલો છું.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 તમે મને એક બાટલીમાંથી બીજીમાં એમ દૂધની જેમ રેડ્યો છે
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 તમે મને ચામડી અને માંસથી મઢી લીધો.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 તમે મને જીવન આપ્યું, મારી સાથે દયાળુ રહ્યાં,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 છતાં તમારા હૃદયમાં તો તમે આ છુપાવ્યું હતું.
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 તમે જોતા હતાં કે હું પાપ કરું છું કે નહિ,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 જો હું પાપ કરું, તો મારે માટે બહું ખરાબ થશે.
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 જો હું અભિમાની હોઉ તો તમે સિંહની જેમ મારી પાછળ છો
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 તમે મારી વિરુદ્ધ નવા સાક્ષીઓ લાવો છો,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 તો પછી તમે મને શા માટે ગર્ભમાંથી બહાર કાઢયો?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 હું ઇચ્છું છું કે હું ક્યારેય જીવ્યો ન હોત!
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 તમને ખબર નથી કે
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 મૃત્યુના પડછાયા અને અંધકારનો પ્રદેશ, કે જ્યાંથી કોઇ પાછા આવતું નથી
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 આ મૃત્યુ દેશ તો મધ્યરાત્રિના ઘોર અંધકાર જેવો દેશ છે;
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.