2 Samuel 22

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 યહોવાએ દાઉદને તેના સર્વ શત્રુઓના અને શાઉલના હાથમાંથી ઉગારી લીધો ત્યારે તેણે આ પ્રમાંણે યહોવાનાં ગુણગાન ગાયાં.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 યહોવા માંરો ખડકછેi તે માંરો કદી નિષ્ફળ ન જાય એવો આશરો છે, તે માંરૂં છુપાવાનું સ્થળ છે, માંરું શરણ છે.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ઓ માંરા દેવ ખડક, હું એમની શરણ લઉં છું
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 યહોવા જે સ્તુતિપાત્ર છે,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 માંરા ઉપર મોતનાં મોજાં ચારેબાજુથી ફરી વળ્યાં હતાં,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 કબરનાં દોરડાએ મને ઘેરી લીધો હતો:
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 મેં સંકટ સમયે યહોવાને પોકાર કર્યો,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 પૃથ્વી હાલી અને કાંપી ઊઠી,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 તેના નાકમાંથી ધૂમાંડો બહાર કાઢે છે,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 દેવ આકાશ ફાડીને નીચે ઉતરી આવ્યાં,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 યહોવા કરૂબ દેવદૂત પર બેઠા અને ઊડ્યાં,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 દેવે કાળા વાદળો તંબૂની જેમ પોતાની આસપાસ વીંટાળ્યાં.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 તેમની સામે રહેલા પ્રકાશમાંથી
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 યહોવાએ ત્રાડ પાડી,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 યહોવાએ વિજળીની જેમ બાણ છોડ્યા અને શત્રુઓને વિખેરી નાખ્યા.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 યહોવા ભારપૂર્વક બોલ્યા, જાણે એના નાક તણા ફૂંફાડે;
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 તેમણે ઉપરથી હાથ લંબાવી ને મને બચાવ્યો;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 મને શકિતશાળી શત્રુઓથી ઉગાર્યો,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 અણધારી આફત માંરા ઉપર આવી,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 યહોવાએ મને આધાર આપ્યો, અને ભયમાંથી મને ઉગાર્યો;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 હું જે સાચું છે તે કરું છું અને કાંઇ ખોટું કર્યુ નથી.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 હું યહોવાના માંર્ગ પર સદા ચાલ્યો છું,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 મેં સાચા હૃદયથી સદા
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 હું નિદોર્ષ છું ને પોતાને દેવ સન્મુખ,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 તેથી દેવે માંરી સચ્ચાઇ પ્રમાંણે મને બદલો આપ્યો,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 ભલાની સાથે તમે ભલા બનો છો,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 જેઓ સીધા છે તેમની સાથે તમે સીધા રહો છો,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 નિર્બળ અને ગરીબોને તમે મદદ કરો છો,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 હે યહોવા, તમે જ માંરા દીપક છો,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 યહોવા, આપની મદદથી હું સૈનિકો સાથે દોડી શકું છું,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 દેવનો માંર્ગ સંપૂર્ણ ર્છ, દેવની વાણી સત્ય છે;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 એકલા યહોવા આપણા એક માંત્ર દેવ,
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 દેવ એ માંરો મજબૂત ગઢ છે,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 યહોવા માંરા પગોને હરણના પગ જેવા તેજ ગતિના બનાવે છે,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 યહોવા મને યુદ્ધનું પ્રશિક્ષણ આપે છે,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 યહોવા તમે માંરું રક્ષણ કર્યુ છે, અને મને વિજયી બનાવ્યો છે.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 યહોવા માંરા પગો અને પગની ઘૂંટીઓને આપ મજબૂત કરો,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 હું માંરા શત્રુઓ પાછળ જઇશ અને તેઓનો નાશ કરીશ;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 મેં માંરા શત્રુઓનો નાશ કર્યો છે,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 દેવ તમે મને યુદ્ધ માંટે શકિતશાળી બનાવ્યો,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 તમે માંરા શત્રુઓને ભગાડ્યા છે અત:
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 તેઓએ પરિણામ વગર
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 મેં માંરા શત્રુઓને માંરીને
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 જ્યારે માંરા લોકોએ માંરી સામે બળવો કર્યો ત્યારે તમે મને બચાવ્યો અને માંરી રક્ષા કરવા આવ્યા.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 બીજા દેશના લોકો માંરી આજ્ઞાનું પાલન કરે છે.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 અન્ય દેશોના લોકો ભયભીત થશે,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 યહોવા જીવંત છે,
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 દેવે માંરા માંટે થઇને માંરા દુશ્મનો ઉપર વેર વાળ્યું,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 માંરા દુશ્મનોથી મને છોડાવે છે;
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 એ માંટે હે યહોવા, હું હંમેશા આપનો આભાર માંનીશ.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 યહોવા તેના રાજાને ઘણા યુદ્ધોમાં વિજયો અપાવવામાં મદદ કરે છે.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.