Zacarias 1

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tana alunina vula tana rukanina ngalitupa nina aqotagao a Darius tana Persia, maia na Taovia e saua na goko iani vania a Sekaria na propete, aia na dalena a Berekia, ma na tutuana a Ido.
1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
2 Na Taovia Susuliga Sosongo e ketsalia a Sekaria ke ba tsarivanigira na tinoni na goko vaga iani, “I sau inau na Taovia au kore loki sosongo vanigira na mumuamui,
2 O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
3 mi kalina ia inau au tsarivanigamu, ‘Kamu visumaitugua i koniqu inau, minau sauba kau visu bâ tugua i konimui.
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 Igamu kamu laka na usuliaqira na mumuamui. I sau igira na propete ara kate vanigira na mumuamui niqu goko, mara raigira kara mololea na mauri tana sasi. Migira ara sove saikesa na rongomangaqu, mara nausasi babâ moa.
4 Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
5 Igira na mumuamui ma na propete ara mate sui nogo.
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, vivem eles para sempre?
6 Mi tana mangaqira nogo igira na propete niqu maneaqo, inau au sauvanigira na mumuamui niqu ketsa ma niqu vali, migira ara peagira moa, mara gini gadovi rota matena. Mi muri, mara pilotoba, mara tsaria, ‘Na Taovia God Susuliga Sosongo aia e kedegita kalina ia, vaga e padakuti matena nogo ke naua. Maia nida sasi nogo igita.’ ”
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
7 Mi laona na rukanina ngalitupa nina aqotagao a Darius na taovia tsapakae, mi tana rukapatu vatinina dani tana sangavulu kesanina vula, aia na vula na Sebat, mi tana bongi ia, ma na Taovia e saua kesa goto na goko vaniau.
7 Aos vinte e quatro dias do décimo primeiro mês, que é o mês de Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
8 Inau au rei bâ kesa nina angelo na Taovia e sagekae i kelana kesa na ose tsitsi. Aia e ba tutû i levugaqira na gai i laona na poiatsa, mara visana goto na ose tsitsi, ma na tuputupugana, ma na serena, ara tutû i murina.
8 Eu vi à noite, e eis que vi um homem que cavalgava sobre um cavalo vermelho, e ele se pôs entre as murtas que estavam abaixo; e atrás dele havia cavalos vermelhos, salpicados e brancos.
9 Minau au tû mau veisuâ na angelo ia, “?Taovia, nagua vaga na rongona na ose girani?”
9 Então eu disse: Ó meu senhor, o que são estes? E o anjo que falava comigo me disse: Eu te mostrarei o que estes são.
10 Na Taovia nogo e molovanogira kara ba togavia na barangengo.”
10 E o homem que estava entre as murtas respondeu e disse: Estes são os que o SENHOR enviou para percorrerem a terra para lá e para cá.
11 Migira ara sagekae tana ose tavosi ara tatamanga vania na kesanina angelo, mara tsarivaganana iani, “Igami ami liuvinogoa na barangengo popono, mami reigira na tinoni sui ara totudou moa tana rago.”
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 Mi muri ma na angelo e tsaria, “Taovia God i laona vitu sangavulu nogo na ngalitupa igoe o kore loki sosongo vania na Jerusalem, migira sui goto na verabau tana Juda. ?Ke oka koegua sagata ti ko galuvegira tugua?”
12 Então o anjo do SENHOR respondeu e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 Ma na Taovia e goko ragorago vania na angelo ke gini doutugua na tobana.
13 E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas e palavras consoladoras.
14 Ma na angelo e raiau kau gini turupatuna vanigira na tinoni na omea na Taovia Susuliga Sosongo e tsarivaniau: “Inau au galuvea mau pada sosongolia na Jerusalem niqu verabau tabu.
14 Então o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelo por Jerusalém e por Sião com mui grande zelo.
15 Mi kalina inau au kore tetelo moa vanigira niqu tinoni, mau gini raigira na tinoni tana puku tavosi kara maiginigira. Migira ara mai mara tau rotasi tetelogira moa niqu tinoni. Tagara. Ara tû mara paboa babâ mara sekoli pitsugira. Mi kalina ia, migira na puku tavosi ara totudou tana rago. Aia nogo na rongona ti inau au gini kore sosongo vanigira.
15 E estou muito descontente com os pagãos que estão em descanso; porque eu estava um pouco descontente, mas eles ajudaram a espalhar a aflição.
16 Me vaga ia, minau au gini visumaitugua i Jerusalem gana kau galuvegira tugua niqu tinoni. Migira sauba kara logo visutugua niqu Vale Tabu, ma kara vaolusigotoa na Jerusalem.”
16 Portanto, assim diz o SENHOR: Eu voltei a Jerusalém com misericórdias; minha casa será edificada nela, diz o SENHOR dos Exércitos, e um cordel será estendido sobre Jerusalém;
17 Ma na angelo e tsarivaniau kau katevulagigotoa na omea iani vanigira: “Na Taovia Susuliga Sosongo e tsaria laka sauba ke dangaliginigira tugua na omea dou nina verabau, ma kara gini totudoutugua nina tinoni. Me ke vilitugua na Jerusalem vaga nina verabau segeni.”
17 clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades, através da prosperidade, ainda se espalharão; e o SENHOR ainda consolará Sião e ainda escolherá Jerusalém.
18 Mi laona kesa segeni goto na moro, inau au reitugira ara tu vati na kakatsana buluka.
18 Então eu levantei os meus olhos, e eis que vi quatro chifres.
19 Minau au tû, mau veisuâ na angelo aia e goko vaniau tana idana, “?Laka nagua vaga na rongona na kakatsana buluka tugirani?”
19 E disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Mi tana ma na Taovia e sauvulagi vaniau ara tu vati na maneaqo kolua tu niqira gama.
20 E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
21 Minau au veisuâ, “?Nagua ara tu mai matena na mane tugirani?”
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de modo que nenhum homem ergueu a sua cabeça; estes, pois, vieram para amedrontá-los, para derrubar os chifres dos gentios, que levantaram o seu chifre sobre a terra de Judá para dispersá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.