Isaías 49

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 !Kamu rongomiau inau igamu na tinoni tana vera ao mi tana tasi taligu!
1 Ilhas, ouvi-me; povos de longe, prestai atenção! O Senhor chamou-me desde meu nascimento; ainda no seio de minha mãe, ele pronunciou meu nome.
2 Aia e naua ma niqu tsaqina goko ara vavanga vaga na isi.
2 Tornou minha boca semelhante a uma espada afiada, cobriu-me com a sombra de sua mão. Fez de mim uma flecha penetrante, guardou-me na sua aljava.
3 Maia e tsarivaniau, “Israel igoe nogo niqu maneaqo,
3 E disse-me: Tu és meu servo, {Israel}, em quem me rejubilarei.
4 Minau au tsaria, “Inau au aqo kakai, me puala lê moa niqu aqo.
4 E eu dizia a mim mesmo: Foi em vão que padeci, foi em vão que gastei minhas forças. Todavia, meu direito estava nas mãos do Senhor, e no meu Deus estava depositada a minha recompensa.
5 Au tau vati botsa moa inau, ma na Taovia e viliau nogo,
5 E agora o Senhor fala, ele, que me formou desde meu nascimento para ser seu Servo, para trazer-lhe de volta Jacó e reunir-lhe Israel, {porque o Senhor fez-me esta honra, e meu Deus tornou-se minha força}.
6 Ma na Taovia e tsarivaniau,
6 Disse-me: Não basta que sejas meu servo para restaurar as tribos de Jacó e reconduzir os fugitivos de Israel; vou fazer de ti a luz das nações, para propagar minha salvação até os confins do mundo.
7 Na God tabu, aia na vagamaurina na Israel,
7 Eis o que diz o Senhor, o Redentor, o Santo de Israel, ao objeto de desprezo dos homens e de horror das nações, ao escravo dos tiranos: diante de ti, reis se levantarão e príncipes se prostrarão, por causa do Senhor que é fiel, e do Santo de Israel que te elegeu.
8 Ma na Taovia e tsarivanigira nina tinoni,
8 Eis o que diz o Senhor: no tempo da graça eu te atenderei, no dia da salvação eu te socorrerei, {Eu te formei e designei para fazer a aliança com os povos}, para restaurar o país e distribuir as heranças devastadas,
9 Minau sauba kau tsarivanigira igira ara totu sosori, ‘!Kamu totu tanusi!’
9 para dizer aos prisioneiros: Saí! E àqueles que mergulham nas trevas: Vinde à luz! Ao longo de todo o trajeto terão o que comer. Sobre todas as dunas encontrarão seu alimento.
10 e utu goto kara dona na vitoa ma na marou.
10 Não sentirão fome nem sede; o vento quente e o sol não os castigarão, porque aquele que tem piedade deles os guiará e os conduzirá às fontes.
11 “Inau sauba kau aqosia kesa na sautu loki ke taligu bâ tana vungavunga
11 Tornar-lhes-ei acessíveis todas as montanhas, e caminhos atingirão as alturas.
12 Me sauba kara visumai talu tana vera ao,
12 Ei-los que vêm de longe, ei-los do norte e do poente, e outros da terra dos sienitas.
13 !Ko linge igoe na baragata! !Ko gudato tana magemage igoe na barangengo!
13 Cantai, ó céus; terra, exulta de alegria; montanhas, prorrompei em aclamações! Porque o Senhor consolou seu povo, comoveu-se e teve piedade dos seus na aflição.
14 Migira na tinoni ni Jerusalem ara goko mara tsarivaganana iani,
14 Sião dizia: O Senhor abandonou-me, o Senhor esqueceu-me.
15 Me tû na Taovia me goko vanigira me tsaria,
15 Pode uma mulher esquecer-se daquele que amamenta? Não ter ternura pelo fruto de suas entranhas? E mesmo que ela o esquecesse, eu não te esqueceria nunca.
16 !Jerusalem, e utu saikesa kau padalego!
16 Eis que estás gravada na palma de minhas mãos, tenho sempre sob os olhos tuas muralhas.
17 “Ara maimai nogo igira sauba kara logovisugo tugua igoe,
17 Acorrem já aqueles que vão reconstruir-te, enquanto teus destruidores e devastadores fogem.
18 Ko moro bamai mo ko reia na omea e laba.
18 Lança o olhar à volta e vê: reúnem-se todos e vêm a ti. Por minha vida, diz o Senhor, de gala te revestirás, como uma noiva te cingirás.
19 “Igira na gala ara toroutsania nimu butona kao me totu mangu lê.
19 Teus bairros em ruína e devastados, teu território saqueado serão demasiado estreitos para teus habitantes, após a partida daqueles que se aproveitavam de ti.
20 Migira nimu tinoni ara botsa kalina ara totu tsinogo,
20 Teus ouvidos ouvirão ainda de teus filhos, que julgavas perdidos: O espaço é estreito demais para mim; dê-me espaço para que eu me instale!
21 Mi tana ti sauba igoe ko tsarisegenimu,
21 Então dirás a ti mesma: Quem me gerou estes filhos? Não tinha filhos, era estéril: Quem os criou? Eis que eu estava desamparada e só: De onde vieram eles?
22 Ma na Taovia God e tsarivaganana iani vanigira nina tinoni,
22 Eis o que diz o Senhor Deus: com a mão vou fazer sinal às nações, e levantar meu estandarte para alertar os povos. Trarão teus filhos na dobra de seu manto, e em seus ombros carregarão tuas filhas.
23 Migira na taovia tsapakae kara lia vaga na tamaga vanigamu;
23 Reis serão teus aios: prostrados diante de ti, a face contra a terra, lamberão a poeira de teus pés. Saberás então que eu sou o Senhor, e que não serão confundidos os que contam comigo.
24 ?Laka tangomana ke kesa na adiligi taniana na mane vaumate na omea aia e laua?
24 Acaso tirar-se-á a presa ao forte? Ou o que for tomado por um robusto guerreiro escapar-lhe-á das mãos?
25 Ma na Taovia e gokovisu vania na Jerusalem me tsaria,
25 Eis o que diz o Senhor: sim, a presa do bravo lhe será retirada, a presa do robusto guerreiro lhe escapará; sustentarei tua causa contra teu adversário, libertarei eu mesmo teus filhos.
26 Inau sauba kau naua migira ara bingi sekoligo kara vaimatesigi segeni,
26 Farei teus opressores comerem sua própria carne, embriagar-se-ão com seu próprio sangue, como se fosse vinho. E toda criatura saberá que sou eu o Senhor, teu Salvador, teu Redentor, o Poderoso de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.