Isaías 49

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 !Kamu rongomiau inau igamu na tinoni tana vera ao mi tana tasi taligu!
1 Ouvi-me, terras do mar, e vós, povos de longe, escutai! O Senhor me chamou desde o meu nascimento, desde o ventre de minha mãe fez menção do meu nome;
2 Aia e naua ma niqu tsaqina goko ara vavanga vaga na isi.
2 fez a minha boca como uma espada aguda, na sombra da sua mão me escondeu; fez-me como uma flecha polida, e me guardou na sua aljava,
3 Maia e tsarivaniau, “Israel igoe nogo niqu maneaqo,
3 e me disse: Tu és o meu servo, és Israel, por quem hei de ser glorificado.
4 Minau au tsaria, “Inau au aqo kakai, me puala lê moa niqu aqo.
4 Eu mesmo disse: debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia, o meu direito está perante o Senhor , a minha recompensa, perante o meu Deus.
5 Au tau vati botsa moa inau, ma na Taovia e viliau nogo,
5 Mas agora diz o Senhor , que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó e para reunir Israel a ele, porque eu sou glorificado perante o Senhor , e o meu Deus é a minha força.
6 Ma na Taovia e tsarivaniau,
6 Sim, diz ele: Pouco é o seres meu servo, para restaurares as tribos de Jacó e tornares a trazer os remanescentes de Israel; também te dei como luz para os gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 Na God tabu, aia na vagamaurina na Israel,
7 Assim diz o Senhor , o Redentor e Santo de Israel, ao que é desprezado, ao aborrecido das nações, ao servo dos tiranos: Os reis o verão, e os príncipes se levantarão; e eles te adorarão por amor do Senhor , que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 Ma na Taovia e tsarivanigira nina tinoni,
8 Diz ainda o Senhor : No tempo aceitável, eu te ouvi e te socorri no dia da salvação; guardar-te-ei e te farei mediador da aliança do povo, para restaurares a terra e lhe repartires as herdades assoladas;
9 Minau sauba kau tsarivanigira igira ara totu sosori, ‘!Kamu totu tanusi!’
9 para dizeres aos presos: Saí, e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e em todos os altos desnudos terão o seu pasto.
10 e utu goto kara dona na vitoa ma na marou.
10 Não terão fome nem sede, a calma nem o sol os afligirá; porque o que deles se compadece os guiará e os conduzirá aos mananciais das águas.
11 “Inau sauba kau aqosia kesa na sautu loki ke taligu bâ tana vungavunga
11 Transformarei todos os meus montes em caminhos, e as minhas veredas serão alteadas.
12 Me sauba kara visumai talu tana vera ao,
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
13 !Ko linge igoe na baragata! !Ko gudato tana magemage igoe na barangengo!
13 Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadece.
14 Migira na tinoni ni Jerusalem ara goko mara tsarivaganana iani,
14 Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o Senhor se esqueceu de mim.
15 Me tû na Taovia me goko vanigira me tsaria,
15 Acaso, pode uma mulher esquecer-se do filho que ainda mama, de sorte que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta viesse a se esquecer dele, eu, todavia, não me esquecerei de ti.
16 !Jerusalem, e utu saikesa kau padalego!
16 Eis que nas palmas das minhas mãos te gravei; os teus muros estão continuamente perante mim.
17 “Ara maimai nogo igira sauba kara logovisugo tugua igoe,
17 Os teus filhos virão apressadamente, ao passo que os teus destruidores e os teus assoladores se retiram do teu meio.
18 Ko moro bamai mo ko reia na omea e laba.
18 Levanta os olhos ao redor e olha: todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , de todos estes te vestirás como de um ornamento e deles te cingirás como noiva.
19 “Igira na gala ara toroutsania nimu butona kao me totu mangu lê.
19 Pois, quanto aos teus lugares desertos e desolados e à tua terra destruída, agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita demais para os moradores; e os que te devoravam estarão longe de ti.
20 Migira nimu tinoni ara botsa kalina ara totu tsinogo,
20 Até mesmo os teus filhos, que de ti foram tirados, dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
21 Mi tana ti sauba igoe ko tsarisegenimu,
21 E dirás contigo mesma: Quem me gerou estes, pois eu estava desfilhada e estéril, em exílio e repelida? Quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha; estes, onde estavam?
22 Ma na Taovia God e tsarivaganana iani vanigira nina tinoni,
22 Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a mão para as nações e ante os povos arvorarei a minha bandeira; eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Migira na taovia tsapakae kara lia vaga na tamaga vanigamu;
23 Reis serão os teus aios, e rainhas, as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés; saberás que eu sou o Senhor e que os que esperam em mim não serão envergonhados.
24 ?Laka tangomana ke kesa na adiligi taniana na mane vaumate na omea aia e laua?
24 Tirar-se-ia a presa ao valente? Acaso, os presos poderiam fugir ao tirano?
25 Ma na Taovia e gokovisu vania na Jerusalem me tsaria,
25 Mas assim diz o Senhor : Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano fugirá, porque eu contenderei com os que contendem contigo e salvarei os teus filhos.
26 Inau sauba kau naua migira ara bingi sekoligo kara vaimatesigi segeni,
26 Sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com vinho novo. Todo homem saberá que eu sou o Senhor , o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.