Cânticos 2

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inau kiki au vaga moa na tsitsi atsi ni Saron,
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 Vaga kesa na vulevule e dato i laoqira na itai kokonaga,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 Vaga kesa na gai na gaviga i laoqira na gai sui tana goana,
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 Maia e adisageau tana nina vale na kavomutsa
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Niqu udu galugaluve au gini maluku sosongo na padangaoamu igoe.
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 Niqu udu e moloa na limana mauli i vavana na lovaqu,
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Igamu na daki ni Jerusalem kamu vatsa vaniau,
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 Inau au rongomia na tatangina na liona niqu udu.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 Niqu udu e vaga kesa na dia vaolu e dona sosongo na ulo tsaku.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 Me goko vaniau.
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 E sui nogo na tagu na bisi, me tau nogo tumu na usa,
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 mara taporatsa sui nogo na tsitsi.
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 Na vuaqira na gai mutsamutsa ara tuturiga nogo na mada,
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 Igoe o vaga saikesa na kulukulu e taopoi
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Tangoligira na pai atsi tetelo,
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 Aia niqu mane nogo inau, minau nina daki nogo aia.
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Idavia ke votu na uniko
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.