1 Crônicas 12

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi kalina a David e totu moa i Siklag, i tana aia e ba tsogopoi tania a Saul na taovia tsapakae, mara mai saikolua a David danga na mane vaumate ara dona sosongo na aqona na vailabu.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Igira nogo na tinoni tana puku konina a Benjamin, maia nogo nina puku goto a Saul. Igira ara dona sosongo na gini vanavana na pipili ma na gini tatai na kurupaqala atsa moa tana limaqira madoa se na mauliqira.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 — ausente —
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 — ausente —
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 — ausente —
5 Safatia, de Haruf;
6 — ausente —
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 — ausente —
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Igira nogo na soaqira igira na mane vaumate tangirongo mara dona sosongo na aqona na vailabu ara talu tana puku konina a Gad, mara mai sai alaala kolugira nina mane vaumate a David, kalina aia e totu moa tana tetena ara barapoliginia na vatu i laona na kaomate. Na mane girani ara dona sosongo na gini vailabu na tako ma na bao, ma na mataqira ara rerei mataguniga vaga moa ti na laeone, mara ulo tsaku sosongo vaga moa ti na dia ara mauri tana vungavunga.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 — ausente —
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 — ausente —
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Visana vidaqira na mane girani tana puku konina a Gad ara taovia oka nogo vanigira kesa toga na mane vaumate, migira visana ara vasini moa ara taovia vanigira kesa sangatu na mane vaumate.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Mi laona na kesanina vula kesa tana ngalitupa, tana tagu kalina na Kô Jordan e tave loki na obona me tsipudato ruka tabana na kabikabina na kô, migira ara savu bâ, mara tsiatsogoligira na tinoni ara totu tana poina na kô kaira sui tabana i longa mi tasi.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Me kesa dani, migira kesa na alaala na mane tana puku ka koniqira a Benjamin ma Juda ara tû mara ba laba i konina a David tana tetena tana ara barapoliginia na vatu.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Ma David e ba valalegira me tsaria, “Ti vaga igamu amu mai ieni rongona amu ngao mananâ kamu sangaau inau, me dou, au tamivanigamu kamu mai totu kolugami ieni. Me ti vaga igamu amu padâ na peroaqu moa inau ma na livuaqu i limaqira gaqu gala, me atsa moa ti inau kau tau tovoa na sekoliamui igamu, maia nogo niqira God na mumuada sauba ke donaginia na omea amu naua, maia nogo ke kedegamu.”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Ma nina Tarunga Tabu God e totuvia kesa vidaqira, a Amasai na soana, aia nogoria sauba ke lia niqira taovia tagao i muri “Igira na Tolu Sangavulu”, maia e goko dato me tsaria,
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Migira visana na mane vaumate tana puku konina a Manase ara ba sanga tabana konina a David kalina a David e alavano kolugira na Pilistia na ba vailabu koluana a Saul na taovia tsapakae. Maia David e tau moa vano sangagira na Pilistia, rongona niqira taovia tsapakae na Pilistia ara matagunia ke tau tû me ke sauligigira bâ i limana a Saul aia nina taovia tana idana, me vaga ia migira ara raia ke visutugua i Siklag.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Migirani nogo tu soaqira na mane vaumate ni Manase ara tu ba sangâ tabana konina a David kalina aia e visumai i Siklag: tugira nogo a Adna, ma Josabad, ma Jediael, ma Mikael, ma Josabad, ma Elihu, ma Siletai. Mi Manase tu veraqira nogo, tugira sui na mane tugirani ara tu taovia tagao vanigira nogo na toga na mane vaumate.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Mi kalina ia, mi tugira ara tu mai sanga tabana konina David maia e molotugira kara tu taovia tagao vanigira nina mane vaumate, rongona tugira sui lakalaka ara tu mane vaumate tangirongo nogo. Mi muri bâ, kalina a David e lia nogo na taovia tsapakae tana Israel, mi tugira ara tu lia goto niqira taovia na alaala na mane vaumate ni Israel.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Me varangi nogo ke pipi na dani, ara tau kuti na mai visana goto na mane tavosi, mara sangasage i laona nina alaala na mane vaumate a David, me vaga ia, me tau lelê oka mara danga sosongo bâ nina mane vaumate.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 — ausente —
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 — ausente —
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 — ausente —
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 — ausente —
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 — ausente —
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 — ausente —
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 — ausente —
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 — ausente —
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 — ausente —
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 — ausente —
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 — ausente —
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 — ausente —
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 — ausente —
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Igira sui lakalaka na mane vaumate girani ara totu vangarau matena na vailabu, ara vano sui i Hebron, rongona ara padakuti matena nogo kara molokaea a David ke lia na taovia tsapakae kaputia na Israel popono. Migira sui lakalaka na tinoni tavosi goto tana Israel e kesa moa niqira papada laka a David ke lia niqira taovia tsapakae.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Mara ba totu kolua a David i laona e tolu na dani, mi tana ara gania na mutsa mara inuvia na inu ara vangarau manogatinogoa vanigira igira gaqira verakolu.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Me tu bâ i vava vasau tana puku tu koniqira a Isakar, ma Sebulun ma Naptali, na tinoni ara mai kolugira na asi, ma na kamelo, ma na buluka ara lutsangigira na mutsa, vaga na pulaoa, na gola, ma na vuana uaeni makede, ma na uaeni gana na inu ma na oela na olive. Mara adimaigotoa na buluka ma na sipi agana na matesiana ma na ganiana, rongona e laba na magemage loki i laona na kao popono ni Israel.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.