1 Crônicas 12

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi kalina a David e totu moa i Siklag, i tana aia e ba tsogopoi tania a Saul na taovia tsapakae, mara mai saikolua a David danga na mane vaumate ara dona sosongo na aqona na vailabu.
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 Igira nogo na tinoni tana puku konina a Benjamin, maia nogo nina puku goto a Saul. Igira ara dona sosongo na gini vanavana na pipili ma na gini tatai na kurupaqala atsa moa tana limaqira madoa se na mauliqira.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 — ausente —
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Igira nogo na soaqira igira na mane vaumate tangirongo mara dona sosongo na aqona na vailabu ara talu tana puku konina a Gad, mara mai sai alaala kolugira nina mane vaumate a David, kalina aia e totu moa tana tetena ara barapoliginia na vatu i laona na kaomate. Na mane girani ara dona sosongo na gini vailabu na tako ma na bao, ma na mataqira ara rerei mataguniga vaga moa ti na laeone, mara ulo tsaku sosongo vaga moa ti na dia ara mauri tana vungavunga.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 — ausente —
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 — ausente —
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Visana vidaqira na mane girani tana puku konina a Gad ara taovia oka nogo vanigira kesa toga na mane vaumate, migira visana ara vasini moa ara taovia vanigira kesa sangatu na mane vaumate.
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 Mi laona na kesanina vula kesa tana ngalitupa, tana tagu kalina na Kô Jordan e tave loki na obona me tsipudato ruka tabana na kabikabina na kô, migira ara savu bâ, mara tsiatsogoligira na tinoni ara totu tana poina na kô kaira sui tabana i longa mi tasi.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 Me kesa dani, migira kesa na alaala na mane tana puku ka koniqira a Benjamin ma Juda ara tû mara ba laba i konina a David tana tetena tana ara barapoliginia na vatu.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 Ma David e ba valalegira me tsaria, “Ti vaga igamu amu mai ieni rongona amu ngao mananâ kamu sangaau inau, me dou, au tamivanigamu kamu mai totu kolugami ieni. Me ti vaga igamu amu padâ na peroaqu moa inau ma na livuaqu i limaqira gaqu gala, me atsa moa ti inau kau tau tovoa na sekoliamui igamu, maia nogo niqira God na mumuada sauba ke donaginia na omea amu naua, maia nogo ke kedegamu.”
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Ma nina Tarunga Tabu God e totuvia kesa vidaqira, a Amasai na soana, aia nogoria sauba ke lia niqira taovia tagao i muri “Igira na Tolu Sangavulu”, maia e goko dato me tsaria,
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 Migira visana na mane vaumate tana puku konina a Manase ara ba sanga tabana konina a David kalina a David e alavano kolugira na Pilistia na ba vailabu koluana a Saul na taovia tsapakae. Maia David e tau moa vano sangagira na Pilistia, rongona niqira taovia tsapakae na Pilistia ara matagunia ke tau tû me ke sauligigira bâ i limana a Saul aia nina taovia tana idana, me vaga ia migira ara raia ke visutugua i Siklag.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 Migirani nogo tu soaqira na mane vaumate ni Manase ara tu ba sangâ tabana konina a David kalina aia e visumai i Siklag: tugira nogo a Adna, ma Josabad, ma Jediael, ma Mikael, ma Josabad, ma Elihu, ma Siletai. Mi Manase tu veraqira nogo, tugira sui na mane tugirani ara tu taovia tagao vanigira nogo na toga na mane vaumate.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Mi kalina ia, mi tugira ara tu mai sanga tabana konina David maia e molotugira kara tu taovia tagao vanigira nina mane vaumate, rongona tugira sui lakalaka ara tu mane vaumate tangirongo nogo. Mi muri bâ, kalina a David e lia nogo na taovia tsapakae tana Israel, mi tugira ara tu lia goto niqira taovia na alaala na mane vaumate ni Israel.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 Me varangi nogo ke pipi na dani, ara tau kuti na mai visana goto na mane tavosi, mara sangasage i laona nina alaala na mane vaumate a David, me vaga ia, me tau lelê oka mara danga sosongo bâ nina mane vaumate.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 — ausente —
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 — ausente —
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 — ausente —
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 — ausente —
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 — ausente —
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 — ausente —
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 — ausente —
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 — ausente —
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 — ausente —
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 — ausente —
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 — ausente —
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Igira sui lakalaka na mane vaumate girani ara totu vangarau matena na vailabu, ara vano sui i Hebron, rongona ara padakuti matena nogo kara molokaea a David ke lia na taovia tsapakae kaputia na Israel popono. Migira sui lakalaka na tinoni tavosi goto tana Israel e kesa moa niqira papada laka a David ke lia niqira taovia tsapakae.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 Mara ba totu kolua a David i laona e tolu na dani, mi tana ara gania na mutsa mara inuvia na inu ara vangarau manogatinogoa vanigira igira gaqira verakolu.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Me tu bâ i vava vasau tana puku tu koniqira a Isakar, ma Sebulun ma Naptali, na tinoni ara mai kolugira na asi, ma na kamelo, ma na buluka ara lutsangigira na mutsa, vaga na pulaoa, na gola, ma na vuana uaeni makede, ma na uaeni gana na inu ma na oela na olive. Mara adimaigotoa na buluka ma na sipi agana na matesiana ma na ganiana, rongona e laba na magemage loki i laona na kao popono ni Israel.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.