1 Crônicas 12
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Mi kalina a David e totu moa i Siklag, i tana aia e ba tsogopoi tania a Saul na taovia tsapakae, mara mai saikolua a David danga na mane vaumate ara dona sosongo na aqona na vailabu.
1 Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 Igira nogo na tinoni tana puku konina a Benjamin, maia nogo nina puku goto a Saul. Igira ara dona sosongo na gini vanavana na pipili ma na gini tatai na kurupaqala atsa moa tana limaqira madoa se na mauliqira.
2 Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 — ausente —
3 Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o Gibeátita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
7 — ausente —
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
8 Igira nogo na soaqira igira na mane vaumate tangirongo mara dona sosongo na aqona na vailabu ara talu tana puku konina a Gad, mara mai sai alaala kolugira nina mane vaumate a David, kalina aia e totu moa tana tetena ara barapoliginia na vatu i laona na kaomate. Na mane girani ara dona sosongo na gini vailabu na tako ma na bao, ma na mataqira ara rerei mataguniga vaga moa ti na laeone, mara ulo tsaku sosongo vaga moa ti na dia ara mauri tana vungavunga.
8 Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
9 — ausente —
9 Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
11 — ausente —
11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
14 Visana vidaqira na mane girani tana puku konina a Gad ara taovia oka nogo vanigira kesa toga na mane vaumate, migira visana ara vasini moa ara taovia vanigira kesa sangatu na mane vaumate.
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
15 Mi laona na kesanina vula kesa tana ngalitupa, tana tagu kalina na Kô Jordan e tave loki na obona me tsipudato ruka tabana na kabikabina na kô, migira ara savu bâ, mara tsiatsogoligira na tinoni ara totu tana poina na kô kaira sui tabana i longa mi tasi.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
16 Me kesa dani, migira kesa na alaala na mane tana puku ka koniqira a Benjamin ma Juda ara tû mara ba laba i konina a David tana tetena tana ara barapoliginia na vatu.
16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Ma David e ba valalegira me tsaria, “Ti vaga igamu amu mai ieni rongona amu ngao mananâ kamu sangaau inau, me dou, au tamivanigamu kamu mai totu kolugami ieni. Me ti vaga igamu amu padâ na peroaqu moa inau ma na livuaqu i limaqira gaqu gala, me atsa moa ti inau kau tau tovoa na sekoliamui igamu, maia nogo niqira God na mumuada sauba ke donaginia na omea amu naua, maia nogo ke kedegamu.”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Ma nina Tarunga Tabu God e totuvia kesa vidaqira, a Amasai na soana, aia nogoria sauba ke lia niqira taovia tagao i muri “Igira na Tolu Sangavulu”, maia e goko dato me tsaria,
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
19 Migira visana na mane vaumate tana puku konina a Manase ara ba sanga tabana konina a David kalina a David e alavano kolugira na Pilistia na ba vailabu koluana a Saul na taovia tsapakae. Maia David e tau moa vano sangagira na Pilistia, rongona niqira taovia tsapakae na Pilistia ara matagunia ke tau tû me ke sauligigira bâ i limana a Saul aia nina taovia tana idana, me vaga ia migira ara raia ke visutugua i Siklag.
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
20 Migirani nogo tu soaqira na mane vaumate ni Manase ara tu ba sangâ tabana konina a David kalina aia e visumai i Siklag: tugira nogo a Adna, ma Josabad, ma Jediael, ma Mikael, ma Josabad, ma Elihu, ma Siletai. Mi Manase tu veraqira nogo, tugira sui na mane tugirani ara tu taovia tagao vanigira nogo na toga na mane vaumate.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Mi kalina ia, mi tugira ara tu mai sanga tabana konina David maia e molotugira kara tu taovia tagao vanigira nina mane vaumate, rongona tugira sui lakalaka ara tu mane vaumate tangirongo nogo. Mi muri bâ, kalina a David e lia nogo na taovia tsapakae tana Israel, mi tugira ara tu lia goto niqira taovia na alaala na mane vaumate ni Israel.
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
22 Me varangi nogo ke pipi na dani, ara tau kuti na mai visana goto na mane tavosi, mara sangasage i laona nina alaala na mane vaumate a David, me vaga ia, me tau lelê oka mara danga sosongo bâ nina mane vaumate.
22 De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
24 — ausente —
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
27 — ausente —
27 Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
29 — ausente —
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
30 — ausente —
30 dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
31 — ausente —
31 da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
32 — ausente —
32 dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 — ausente —
33 de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
34 — ausente —
34 de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
35 — ausente —
35 dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
36 — ausente —
36 de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
37 — ausente —
37 da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Igira sui lakalaka na mane vaumate girani ara totu vangarau matena na vailabu, ara vano sui i Hebron, rongona ara padakuti matena nogo kara molokaea a David ke lia na taovia tsapakae kaputia na Israel popono. Migira sui lakalaka na tinoni tavosi goto tana Israel e kesa moa niqira papada laka a David ke lia niqira taovia tsapakae.
38 Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
39 Mara ba totu kolua a David i laona e tolu na dani, mi tana ara gania na mutsa mara inuvia na inu ara vangarau manogatinogoa vanigira igira gaqira verakolu.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Me tu bâ i vava vasau tana puku tu koniqira a Isakar, ma Sebulun ma Naptali, na tinoni ara mai kolugira na asi, ma na kamelo, ma na buluka ara lutsangigira na mutsa, vaga na pulaoa, na gola, ma na vuana uaeni makede, ma na uaeni gana na inu ma na oela na olive. Mara adimaigotoa na buluka ma na sipi agana na matesiana ma na ganiana, rongona e laba na magemage loki i laona na kao popono ni Israel.
40 Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.