Salmos 147

Modern Greek (GREEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Αινειτε τον Κυριον· διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων· διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ· θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων· Καλει τα παντα ονομαστι.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου· η συνεσις αυτου αμετρητος.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες· ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα·
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας· τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην· τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων·
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου· δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον· αινει τον Θεον σου, Σιων.
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου· ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου· σε χορταινει με το παχος του σιτου.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Διδει χιονα ως μαλλιον· διασπειρει την παχνην ως στακτην.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια· εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα· φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος· ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.