Salmos 147
Modern Greek (GREEK) vs ARA
1 Αινειτε τον Κυριον· διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων· διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ· θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων· Καλει τα παντα ονομαστι.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου· η συνεσις αυτου αμετρητος.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες· ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα·
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας· τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην· τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων·
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου· δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον· αινει τον Θεον σου, Σιων.
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου· ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου· σε χορταινει με το παχος του σιτου.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Διδει χιονα ως μαλλιον· διασπειρει την παχνην ως στακτην.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια· εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα· φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος· ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.