Salmos 147
Modern Greek (GREEK) vs NAA
1 Αινειτε τον Κυριον· διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων· διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ· θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων· Καλει τα παντα ονομαστι.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου· η συνεσις αυτου αμετρητος.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες· ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα·
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας· τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην· τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων·
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου· δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον· αινει τον Θεον σου, Σιων.
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου· ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου· σε χορταινει με το παχος του σιτου.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Διδει χιονα ως μαλλιον· διασπειρει την παχνην ως στακτην.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια· εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα· φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος· ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.