Salmos 147

Modern Greek (GREEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Αινειτε τον Κυριον· διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων· διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ· θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων· Καλει τα παντα ονομαστι.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου· η συνεσις αυτου αμετρητος.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες· ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα·
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας· τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην· τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων·
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου· δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον· αινει τον Θεον σου, Σιων.
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου· ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου· σε χορταινει με το παχος του σιτου.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Διδει χιονα ως μαλλιον· διασπειρει την παχνην ως στακτην.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια· εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα· φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος· ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.