Salmos 119
Modern Greek (GREEK) vs NVI
1 Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω· οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου·
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας·
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν· εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει· μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα· με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ευλογητος εισαι, Κυριε· διδαξον με τα διαταγματα σου.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα· δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ανταμειψον τον δουλον σου· ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη· μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν· διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου· αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας· διδαξον με τα διαταγματα σου.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως· στερεωσον με κατα τον λογον σου.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Την οδον της αληθειας εξελεξα· προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου· Κυριε, μη με καταισχυνης.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου· ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου· διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα· ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι· διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου· ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με· διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας· διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια· διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα· και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα· αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε· και εφυλαξα τον νομον σου.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 συ, Κυριε, μερις μου εισαι· ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια· ελεησον με κατα τον λογον σου.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν· αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου· διδαξον με τα διαταγματα σου.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν· διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην· αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος· διδαξον με τα διαταγματα σου.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος· αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος· αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν· συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω· διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν· αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου·
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου· επι τον λογον σου ελπιζω.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω· αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια· αδικως με κατατρεχουσι· βοηθησον μοι.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην· αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου· και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω·
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν· εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Σος ειμαι εγω· σωσον με· διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν· αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον· αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ποσον αγαπω τον νομον σου· ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με· διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων· διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα· διοτι συ με εδιδαξας.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου· ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος· δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα· Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε· και διδαξον με τας κρισεις σου.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω· τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα· αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα· διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους· τον δε νομον σου ηγαπησα.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου· επι τον λογον σου ελπιζω.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι· διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη· και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Υποστηριζε με και θελω σωθη· και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου· διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης· δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην· μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον· ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Δουλος σου ειμαι εγω· συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος· ηκυρωσαν τον νομον σου.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος· και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου· δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει· συνετιζει τους απλους.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα· διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου· και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα· δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος· δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν· τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα· Συνετισον με και θελω ζησει.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Εκραξα εν ολη καρδια· ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Εκραξα προς σε· σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Προελαβον την αυγην και εκραξα· ηλπισα επι τον λογον σου.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου· ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν· εξεκλιναν απο του νομου σου.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με· διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια· διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε· ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με· αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην· διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου· Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια· και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως· αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος· τον νομον σου αγαπω.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου· και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε· και επραξα τα προσταγματα σου.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου· και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου· διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε· συνετισον με κατα τον λογον σου.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου· λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου· διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου· διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε· και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει· και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος· ζητησον τον δουλον σου· διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.