Salmos 119
Modern Greek (GREEK) vs NAA
1 Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω· οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου·
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας·
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν· εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει· μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα· με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ευλογητος εισαι, Κυριε· διδαξον με τα διαταγματα σου.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα· δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ανταμειψον τον δουλον σου· ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη· μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν· διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου· αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας· διδαξον με τα διαταγματα σου.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως· στερεωσον με κατα τον λογον σου.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Την οδον της αληθειας εξελεξα· προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου· Κυριε, μη με καταισχυνης.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου· ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου· διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα· ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι· διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου· ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με· διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας· διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια· διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα· και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα· αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε· και εφυλαξα τον νομον σου.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 συ, Κυριε, μερις μου εισαι· ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια· ελεησον με κατα τον λογον σου.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν· αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου· διδαξον με τα διαταγματα σου.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν· διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην· αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος· διδαξον με τα διαταγματα σου.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος· αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος· αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν· συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω· διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν· αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου·
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου· επι τον λογον σου ελπιζω.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω· αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια· αδικως με κατατρεχουσι· βοηθησον μοι.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην· αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου· και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω·
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν· εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Σος ειμαι εγω· σωσον με· διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν· αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον· αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ποσον αγαπω τον νομον σου· ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με· διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων· διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα· διοτι συ με εδιδαξας.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου· ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος· δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα· Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε· και διδαξον με τας κρισεις σου.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω· τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα· αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα· διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους· τον δε νομον σου ηγαπησα.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου· επι τον λογον σου ελπιζω.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι· διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη· και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Υποστηριζε με και θελω σωθη· και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου· διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης· δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην· μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον· ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Δουλος σου ειμαι εγω· συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος· ηκυρωσαν τον νομον σου.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος· και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου· δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει· συνετιζει τους απλους.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα· διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου· και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα· δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος· δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν· τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα· Συνετισον με και θελω ζησει.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Εκραξα εν ολη καρδια· ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Εκραξα προς σε· σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Προελαβον την αυγην και εκραξα· ηλπισα επι τον λογον σου.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου· ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν· εξεκλιναν απο του νομου σου.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με· διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια· διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε· ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με· αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην· διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου· Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια· και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως· αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος· τον νομον σου αγαπω.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου· και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε· και επραξα τα προσταγματα σου.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου· και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου· διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε· συνετισον με κατα τον λογον σου.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου· λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου· διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου· διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε· και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει· και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος· ζητησον τον δουλον σου· διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.