Salmos 119

Modern Greek (GREEK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω· οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου·
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας·
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν· εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει· μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα· με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ευλογητος εισαι, Κυριε· διδαξον με τα διαταγματα σου.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα· δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ανταμειψον τον δουλον σου· ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη· μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν· διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου· αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας· διδαξον με τα διαταγματα σου.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως· στερεωσον με κατα τον λογον σου.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Την οδον της αληθειας εξελεξα· προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου· Κυριε, μη με καταισχυνης.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου· ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου· διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα· ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι· διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου· ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με· διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας· διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια· διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα· και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα· αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε· και εφυλαξα τον νομον σου.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 συ, Κυριε, μερις μου εισαι· ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια· ελεησον με κατα τον λογον σου.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν· αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου· διδαξον με τα διαταγματα σου.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν· διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην· αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος· διδαξον με τα διαταγματα σου.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος· αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος· αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν· συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω· διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν· αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου·
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου· επι τον λογον σου ελπιζω.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω· αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια· αδικως με κατατρεχουσι· βοηθησον μοι.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην· αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου· και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω·
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν· εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Σος ειμαι εγω· σωσον με· διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν· αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον· αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ποσον αγαπω τον νομον σου· ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με· διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων· διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα· διοτι συ με εδιδαξας.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου· ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος· δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα· Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε· και διδαξον με τας κρισεις σου.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω· τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα· αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα· διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους· τον δε νομον σου ηγαπησα.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου· επι τον λογον σου ελπιζω.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι· διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη· και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Υποστηριζε με και θελω σωθη· και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου· διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης· δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην· μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον· ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Δουλος σου ειμαι εγω· συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος· ηκυρωσαν τον νομον σου.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος· και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου· δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει· συνετιζει τους απλους.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα· διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου· και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα· δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος· δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν· τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα· Συνετισον με και θελω ζησει.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Εκραξα εν ολη καρδια· ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Εκραξα προς σε· σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Προελαβον την αυγην και εκραξα· ηλπισα επι τον λογον σου.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου· ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν· εξεκλιναν απο του νομου σου.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με· διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με· ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια· διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε· ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με· αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην· διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου· Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια· και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως· αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος· τον νομον σου αγαπω.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου· και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε· και επραξα τα προσταγματα σου.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου· και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου· διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε· συνετισον με κατα τον λογον σου.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου· λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου· διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου· διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε· και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει· και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος· ζητησον τον δουλον σου· διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.