Provérbios 9

Modern Greek (GREEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Η σοφια ωκοδομησε τον οικον αυτης, ελατομησε τους στυλους αυτης επτα·
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 εσφαξε τη σφαγια αυτης, εκερασε τον οινον αυτης, και ητοιμασε την τραπεζαν αυτης·
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 απεστειλε τας θεραπαινας αυτης, κηρυττει επι των υψηλων τοπων της πολεως,
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω· και, προς τους ενδεεις φρενων, λεγει προς αυτους,
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Ελθετε, φαγετε απο του αρτου μου, και πιετε απο του οινου τον οποιον εκερασα·
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 αφησατε την αφροσυνην και ζησατε· και κατευθυνθητε εν τη οδω της συνεσεως.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Ο νουθετων χλευαστην λαμβανει εις εαυτον ατιμιαν· και ο ελεγχων τον ασεβη λαμβανει εις εαυτον μωμον.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Μη ελεγχε χλευαστην, δια να μη σε μισηση· ελεγχε σοφον, και θελει σε αγαπησει.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Διδε αφορμην εις τον σοφον και θελει γεινει σοφωτερος· διδασκε τον δικαιον και θελει αυξηθη εις μαθησιν.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Αρχη σοφιας φοβος Κυριου· και επιγνωσις αγιων φρονησις.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Διοτι δι' εμου αι ημεραι σου θελουσι πολλαπλασιασθη, και ετη ζωης θελουσι προστεθη εις σε.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Εαν γεινης σοφος, θελεις εισθαι σοφος δια σεαυτον· και εαν γεινης χλευαστης, συ μονος θελεις πασχει.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Γυνη αφρων, θρασεια, ανοητος και μη γνωριζουσα μηδεν·
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 καθηται εν τη θυρα της οικιας αυτης επι θρονου, εν τοις υψηλοις τοποις της πολεως,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 προσκαλουσα τους διαβατας τους κατευθυνομενους εις την οδον αυτων·
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω· και προς τον ενδεη φρενων, λεγει προς αυτον,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Τα κλοπιμαια υδατα ειναι γλυκεα, και ο κρυφιος αρτος ειναι ηδυς.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Αλλ' αυτος αγνοει οτι εκει ειναι οι νεκροι, και εις τα βαθη του αδου οι κεκλημενοι αυτης.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.