1 Pedro 1
Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs ARC
1 Πέτρος|strong="G4074", ἀπόστολος|strong="G0652" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547", ἐκλεκτοῖς|strong="G1588" παρεπιδήμοις|strong="G3927" διασπορᾶς|strong="G1290" Πόντου|strong="G4195", Γαλατίας|strong="G1053", Καππαδοκίας|strong="G2587", Ἀσίας|strong="G0773", καὶ|strong="G2532" Βιθυνίας|strong="G0978",
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 κατὰ|strong="G2596" πρόγνωσιν|strong="G4268" Θεοῦ|strong="G2316" πατρός|strong="G3962", ἐν|strong="G1722" ἁγιασμῷ|strong="G0038" πνεύματος|strong="G4151", εἰς|strong="G1519" ὑπακοὴν|strong="G5218" καὶ|strong="G2532" ῥαντισμὸν|strong="G4473" αἵματος|strong="G0129" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547"· χάρις|strong="G5485" ὑμῖν|strong="G4771" καὶ|strong="G2532" εἰρήνη|strong="G1515" πληθυνθείη|strong="G4129".
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Εὐλογητὸς|strong="G2128" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" πατὴρ|strong="G3962" τοῦ|strong="G3588" Κυρίου|strong="G2962" ἡμῶν|strong="G1473" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547", ὁ|strong="G3588" κατὰ|strong="G2596" τὸ|strong="G3588" πολὺ|strong="G4183" αὐτοῦ|strong="G0846" ἔλεος|strong="G1656" ἀναγεννήσας|strong="G0313" ἡμᾶς|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" ἐλπίδα|strong="G1680" ζῶσαν|strong="G2198" δι|strong="G1223"᾿ ἀναστάσεως|strong="G0386" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547" ἐκ|strong="G1537" νεκρῶν|strong="G3498",
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 εἰς|strong="G1519" κληρονομίαν|strong="G2817" ἄφθαρτον|strong="G0862" καὶ|strong="G2532" ἀμίαντον|strong="G0283" καὶ|strong="G2532" ἀμάραντον|strong="G0263", τετηρημένην|strong="G5083" ἐν|strong="G1722" οὐρανοῖς|strong="G3772" εἰς|strong="G1519" ἡμᾶς|strong="G1473",
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 τοὺς|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" δυνάμει|strong="G1411" Θεοῦ|strong="G2316" φρουρουμένους|strong="G5432" διὰ|strong="G1223" πίστεως|strong="G4102" εἰς|strong="G1519" σωτηρίαν|strong="G4991" ἑτοίμην|strong="G2092" ἀποκαλυφθῆναι|strong="G0601" ἐν|strong="G1722" καιρῷ|strong="G2540" ἐσχάτῳ|strong="G2078".
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Ἐν|strong="G1722" ᾧ|strong="G3739" ἀγαλλιᾶσθε|strong="G0021", ὀλίγον|strong="G3641" ἄρτι|strong="G0737", εἰ|strong="G1487" δέον|strong="G1163" ἐστί, λυπηθέντες|strong="G3076" ἐν|strong="G1722" ποικίλοις|strong="G4164" πειρασμοῖς|strong="G3986",
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 ἵνα|strong="G2443" τὸ|strong="G3588" δοκίμιον|strong="G1383" ὑμῶν|strong="G4771" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102" πολὺ|strong="G4183" τιμιώτερον|strong="G5093" χρυσίου|strong="G5553" τοῦ|strong="G3588" ἀπολλυμένου|strong="G0622", διὰ|strong="G1223" πυρὸς|strong="G4442" δὲ|strong="G1161" δοκιμαζομένου|strong="G1381", εὑρεθῇ|strong="G2147" εἰς|strong="G1519" ἔπαινον|strong="G1868" καὶ|strong="G2532" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" δόξαν|strong="G1391" ἐν|strong="G1722" ἀποκαλύψει|strong="G0602" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547"·
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 ὃν|strong="G3739" οὐκ|strong="G3756" εἰδότες|strong="G1492" ἀγαπᾶτε|strong="G0025", εἰς|strong="G1519" ὃν|strong="G3739" ἄρτι|strong="G0737" μὴ|strong="G3361" ὁρῶντες|strong="G3708", πιστεύοντες|strong="G4100" δέ|strong="G1161", ἀγαλλιᾶσθε|strong="G0021" χαρᾷ|strong="G5479" ἀνεκλαλήτῳ|strong="G0412" καὶ|strong="G2532" δεδοξασμένῃ|strong="G1392",
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 κομιζόμενοι|strong="G2865" τὸ|strong="G3588" τέλος|strong="G5056" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771", σωτηρίαν|strong="G4991" ψυχῶν|strong="G5590".
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Περὶ|strong="G4012" ἧς|strong="G3739" σωτηρίας|strong="G4991" ἐξεζήτησαν|strong="G1567" καὶ|strong="G2532" ἐξηρεύνησαν|strong="G1830" προφῆται|strong="G4396" οἱ|strong="G3588" περὶ|strong="G4012" τῆς|strong="G3588" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771" χάριτος|strong="G5485" προφητεύσαντες|strong="G4395"·
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 ἐρευνῶντες|strong="G2045" εἰς|strong="G1519" τίνα|strong="G5100" ἢ|strong="G3588" ποῖον|strong="G4169" καιρὸν|strong="G2540" ἐδήλου|strong="G1213" τὸ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" αὐτοῖς|strong="G0846" πνεῦμα|strong="G4151" Χριστοῦ|strong="G5547", προμαρτυρόμενον|strong="G4303" τὰ|strong="G3588" εἰς|strong="G1519" Χριστὸν|strong="G5547" παθήματα|strong="G3804", καὶ|strong="G2532" τὰς|strong="G3588" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" δόξας|strong="G1391".
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Οἷς|strong="G3739" ἀπεκαλύφθη|strong="G0601" ὅτι|strong="G3754" οὐχ|strong="G3756" ἑαυτοῖς|strong="G1438", ἡμῖν|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" διηκόνουν|strong="G1247" αὐτά|strong="G0846", ἃ|strong="G3739" νῦν|strong="G3568" ἀνηγγέλη|strong="G0312" ὑμῖν|strong="G4771" διὰ|strong="G1223" τῶν|strong="G3588" εὐαγγελισαμένων|strong="G2097" ὑμᾶς|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151" ἁγίῳ|strong="G0040" ἀποσταλέντι|strong="G0649" ἀπ|strong="G0575"᾿ οὐρανοῦ|strong="G3772", εἰς|strong="G1519" ἃ|strong="G3739" ἐπιθυμοῦσιν|strong="G1937" ἄγγελοι|strong="G0032" παρακύψαι|strong="G3879".
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Διὸ|strong="G1352" ἀναζωσάμενοι|strong="G0328" τὰς|strong="G3588" ὀσφύας|strong="G3751" τῆς|strong="G3588" διανοίας|strong="G1271" ὑμῶν|strong="G4771", νήφοντες|strong="G3525", τελείως|strong="G5049" ἐλπίσατε|strong="G1679" ἐπὶ|strong="G1909" τὴν|strong="G3588" φερομένην|strong="G5342" ὑμῖν|strong="G4771" χάριν|strong="G5485" ἐν|strong="G1722" ἀποκαλύψει|strong="G0602" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547"·
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 ὡς|strong="G5613" τέκνα|strong="G5043" ὑπακοῆς|strong="G5218", μὴ|strong="G3361" συσχηματιζόμενοι|strong="G4964" ταῖς|strong="G3588" πρότερον|strong="G4386" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἀγνοίᾳ|strong="G0052" ὑμῶν|strong="G4771" ἐπιθυμίαις|strong="G1939",
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 ἀλλὰ|strong="G0235" κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" καλέσαντα|strong="G2564" ὑμᾶς|strong="G4771" ἅγιον|strong="G0040" καὶ|strong="G2532" αὐτοὶ|strong="G0846" ἅγιοι|strong="G0040" ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" ἀναστροφῇ|strong="G0391" γενήθητε|strong="G1096"·
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 διότι|strong="G1360" γέγραπται|strong="G1125", Ἅγιοι|strong="G0040" γένεσθε, ὅτι|strong="G3754" ἐγὼ|strong="G1473" ἅγιός|strong="G0040" εἰμι|strong="G1510".
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Καὶ|strong="G2532" εἰ|strong="G1487" πατέρα|strong="G3962" ἐπικαλεῖσθε|strong="G1941" τὸν|strong="G3588" ἀπροσωπολήπτως|strong="G0678" κρίνοντα|strong="G2919" κατὰ|strong="G2596" τὸ|strong="G3588" ἑκάστου|strong="G1538" ἔργον|strong="G2041", ἐν|strong="G1722" φόβῳ|strong="G5401" τὸν|strong="G3588" τῆς|strong="G3588" παροικίας|strong="G3940" ὑμῶν|strong="G4771" χρόνον|strong="G5550" ἀναστράφητε|strong="G0390"·
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 εἰδότες|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" οὐ|strong="G3756" φθαρτοῖς|strong="G5349", ἀργυρίῳ|strong="G0694" ἢ|strong="G3588" χρυσίῳ|strong="G5553", ἐλυτρώθητε|strong="G3084" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" ματαίας|strong="G3152" ὑμῶν|strong="G4771" ἀναστροφῆς|strong="G0391" πατροπαραδότου|strong="G3970",
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 ἀλλὰ|strong="G0235" τιμίῳ|strong="G5093" αἵματι|strong="G0129" ὡς|strong="G5613" ἀμνοῦ|strong="G0286" ἀμώμου|strong="G0299" καὶ|strong="G2532" ἀσπίλου|strong="G0784" Χριστοῦ|strong="G5547",
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 προεγνωσμένου|strong="G4267" μὲν|strong="G3303" πρὸ|strong="G4253" καταβολῆς|strong="G2602" κόσμου|strong="G2889", φανερωθέντος|strong="G5319" δὲ|strong="G1161" ἐπ|strong="G1909"᾿ ἐσχάτων|strong="G2078" τῶν|strong="G3588" χρόνων|strong="G5550" δι|strong="G1223"᾿ ὑμᾶς|strong="G4771",
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 τοὺς|strong="G3588" δι|strong="G1223"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" πιστεύοντας|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" Θεόν|strong="G2316", τὸν|strong="G3588" ἐγείραντα|strong="G1453" αὐτὸν|strong="G0846" ἐκ|strong="G1537" νεκρῶν|strong="G3498", καὶ|strong="G2532" δόξαν|strong="G1391" αὐτῷ|strong="G0846" δόντα|strong="G1325", ὥστε|strong="G5620" τὴν|strong="G3588" πίστιν|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771" καὶ|strong="G2532" ἐλπίδα|strong="G1680" εἶναι|strong="G1510" εἰς|strong="G1519" Θεόν|strong="G2316".
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Τὰς|strong="G3588" ψυχὰς|strong="G5590" ὑμῶν|strong="G4771" ἡγνικότες|strong="G0048" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ὑπακοῇ|strong="G5218" τῆς|strong="G3588" ἀληθείας|strong="G0225" διὰ|strong="G1223" πνεύματος|strong="G4151" εἰς|strong="G1519" φιλαδελφίαν|strong="G5360" ἀνυπόκριτον|strong="G0505", ἐκ|strong="G1537" καθαρᾶς|strong="G2513" καρδίας|strong="G2588" ἀλλήλους|strong="G0240" ἀγαπήσατε|strong="G0025" ἐκτενῶς|strong="G1619"·
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 ἀναγεγεννημένοι|strong="G0313" οὐκ|strong="G3756" ἐκ|strong="G1537" σπορᾶς|strong="G4701" φθαρτῆς|strong="G5349", ἀλλὰ|strong="G0235" ἀφθάρτου|strong="G0862", διὰ|strong="G1223" λόγου|strong="G3056" ζῶντος|strong="G2198" Θεοῦ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" μένοντος|strong="G3306" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" αἰῶνα|strong="G0165".
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Διότι|strong="G1360",
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 τὸ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ῥῆμα|strong="G4487" Κυρίου|strong="G2962" μένει|strong="G3306" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" αἰῶνα|strong="G0165".
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.