Salmos 89

grclxx (GRCLXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν· καὶ εἶπας· ἐπιστρέψατε υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. 1
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡμέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθε, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται. τὸ πρωΐ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 τὸ πρωΐ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐναντίον σου· αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν· τὰ ἔτη ἡμῶν ὡσεὶ ἀράχνη ἐμελέτων.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη, ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη, καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος· ὅτι ἐπῆλθε πρᾳότης ἐφ᾿ ἡμᾶς, καὶ παιδευθησόμεθα.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου ἐξαριθμήσασθαι;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 τὴν δεξιάν σου οὕτω γνώρισόν μοι καὶ τοὺς πεπαιδευμένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 ἐπίστρεψον, Κύριε· ἕως πότε; καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωΐ τοῦ ἐλέους σου, Κύριε, καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν· εὐφρανθείημεν
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 ἀνθ᾿ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς, ἐτῶν, ὧν εἴδομεν κακά.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾿ ἡμᾶς, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ τὸ ἔργον τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 — ausente —
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 — ausente —
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 — ausente —
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 — ausente —
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 — ausente —
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 — ausente —
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 — ausente —
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 — ausente —
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 — ausente —
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 — ausente —
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 — ausente —
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 — ausente —
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 — ausente —
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 — ausente —
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 — ausente —
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 — ausente —
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 — ausente —
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 — ausente —
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 — ausente —
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 — ausente —
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 — ausente —
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 — ausente —
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 — ausente —
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 — ausente —
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 — ausente —
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 — ausente —
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 — ausente —
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 — ausente —
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 — ausente —
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 — ausente —
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 — ausente —
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 — ausente —
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 — ausente —
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 — ausente —
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.