Apocalipse 5

Text-Critical Greek NT (GRC_TCG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσονταἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίςἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Καὶ οὐδεὶςἐδύνατο ἐν τῷ οὐρανῷἄνωοὔτε ἐπὶ τῆς γῆς οὔτε ὑποκάτω τῆς γῆς ἀνοῖξαι τὸ βιβλίονοὔτε βλέπειν αὐτό.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Καὶἐγὼ ἔκλαιονπολὺ ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθηἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε· ἰδού, ἐνίκησεν ὁ λέωνὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζαΔαυίδ,ὁ ἀνοίγων τὸ βιβλίονκαὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Καὶεἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίονἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον,ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά,ἅ εἰσι τὰἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦἀποστελλόμενα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Καὶ ἦλθε καὶεἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰτέσσαρα ζῷα καὶ οἱεἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροιἔπεσον ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστοςκιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιπροσευχαὶ τῶν ἁγίων.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινήν, λέγοντες,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσαὡς φωνὴν ἀγγέλων πολλῶνκύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων.Καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Καὶ πᾶν κτίσμαὃ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσηςἐστί, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς—πάντας ἤκουσα λέγοντας,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 καὶ τὰτέσσαρα ζῷαλέγοντατὸ ἀμήν. Καὶ οἱπρεσβύτεροιἔπεσον καὶπροσεκύνησαν.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.