João 21

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλάσσης|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Τιβεριάδος·|lemma="Τιβεριάς" strong="G5085" x-morph="N-GSF" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὕτως.|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV"
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ὁμοῦ|lemma="ὁμοῦ" strong="G3674" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Δίδυμος|lemma="Δίδυμος" strong="G1324" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ναθαναὴλ|lemma="Ναθαναήλ" strong="G3482" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Κανᾶ|lemma="Κανᾶ" strong="G2580" x-morph="N-PRI" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ζεβεδαίου|lemma="Ζεβεδαῖος" strong="G2199" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" δύο.|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI"
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὑπάγω|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" ἁλιεύειν.|lemma="ἁλιεύω" strong="G0232" x-morph="V-PAN" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐρχόμεθα|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" σοί.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἐξῆλθον|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνέβησαν|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοῖον,|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" ἐπίασαν|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-3P" οὐδέν.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 πρωΐας|lemma="πρωΐα" strong="G4405" x-morph="N-GSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" γινομένης|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNP-GSF" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰγιαλόν·|lemma="αἰγιαλός" strong="G0123" x-morph="N-ASM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέντοι|lemma="μέντοι" strong="G3305" x-morph="CONJ" ᾔδεισαν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" παιδία,|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-VPN" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" προσφάγιον|lemma="προσφάγιον" strong="G4371" x-morph="N-ASN" ἔχετε;|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" ἀπεκρίθησαν|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οὔ.|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" βάλετε|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" δεξιὰ|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-APN" μέρη|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλοίου|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-GSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον,|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὑρήσετε.|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" ἔβαλον|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" οὖν,|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ἑλκύσαι|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAN" ἴσχυον|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-IAI-3P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλήθους|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-GSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Πέτρος,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἀκούσας|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἐπενδύτην|lemma="ἐπενδύτης" strong="G1903" x-morph="N-ASM" διεζώσατο,|lemma="διαζώννυμι" strong="G1241" x-morph="V-AMI-3S" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" γυμνός,|lemma="γυμνός" strong="G1131" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔβαλεν|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θάλασσαν·|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-ASF"
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πλοιαρίῳ|lemma="πλοιάριον" strong="G4142" x-morph="N-DSN" ἦλθον,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" πηχῶν|lemma="πῆχυς" strong="G4083" x-morph="N-GPM" διακοσίων,|lemma="διακόσιοι" strong="G1250" x-morph="A-GPM" σύροντες|lemma="σύρω" strong="G4951" x-morph="V-PAP-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀπέβησαν|lemma="ἀποβαίνω" strong="G0576" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν,|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" βλέπουσιν|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3P" ἀνθρακιὰν|lemma="ἀνθρακιά" strong="G0439" x-morph="N-ASF" κειμένην|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ἐπικείμενον|lemma="ἐπίκειμαι" strong="G1945" x-morph="V-PNP-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄρτον.|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM"
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐνέγκατε|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-AAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὀψαρίων|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-GPN" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἐπιάσατε|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-2P" νῦν.|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV"
10 Então Jesus disse:
11 ἀνέβη|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἵλκυσεν|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" μεστὸν|lemma="μεστός" strong="G3324" x-morph="A-ASN" ἰχθύων|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM" μεγάλων|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-GPM" ἑκατὸν|lemma="ἑκατόν" strong="G1540" x-morph="A-NUI" πεντήκοντα|lemma="πεντήκοντα" strong="G4004" x-morph="A-NUI" τριῶν·|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοσούτων|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-GPM" ὄντων|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐσχίσθη|lemma="σχίζω" strong="G4977" x-morph="V-API-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δίκτυον.|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-NSN"
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" ἀριστήσατε.|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAM-2P" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐτόλμα|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-IAI-3S" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" ἐξετάσαι|lemma="ἐξετάζω" strong="G1833" x-morph="V-AAN" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" εἶ;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαμβάνει|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δίδωσιν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ὁμοίως.|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV"
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" τρίτον|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" ἐφανερώθη|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-API-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐγερθεὶς|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν.|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM"
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἠρίστησαν,|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAI-3P" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Σίμωνι|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-DSM" Πέτρῳ|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πλέον|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-ASN-C" τούτων;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀρνία|lemma="ἀρνίον" strong="G0721" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" δεύτερον·|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ποίμαινε|lemma="ποιμαίνω" strong="G4165" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἐλυπήθη|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας,|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" γινώσκεις|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἦς|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2S" νεώτερος,|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-NSM-C" ἐζώννυες|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-IAI-2S" σεαυτὸν|lemma="σεαυτοῦ" strong="G4572" x-morph="F-2ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περιεπάτεις|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-IAI-2S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἤθελες·|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-2S" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γηράσῃς,|lemma="γηράσκω" strong="G1095" x-morph="V-AAS-2S" ἐκτενεῖς|lemma="ἐκτείνω" strong="G1614" x-morph="V-FAI-2S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖράς|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ζώσει|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-FAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴσει|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-FAI-3S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλεις.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S"
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" σημαίνων|lemma="σημαίνω" strong="G4591" x-morph="V-PAP-NSM" ποίῳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSM" θανάτῳ|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-DSM" δοξάσει|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 ἐπιστραφεὶς|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-2APP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" βλέπει|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μαθητὴν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀκολουθοῦντα,|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέπεσεν|lemma="ἀναπίπτω" strong="G0377" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" δείπνῳ|lemma="δεῖπνον" strong="G1173" x-morph="N-DSN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" στῆθος|lemma="στῆθος" strong="G4738" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδούς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" σε;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" κύριε|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τί;|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN"
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" σέ;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" σύ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἀκολούθει.|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S"
22 Jesus respondeu:
23 ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λόγος|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει·|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει,|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’·|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S"
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαρτυρῶν|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAP-NSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τούτων|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γράψας|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAP-NSM" ταῦτα,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀληθὴς|lemma="ἀληθής" strong="G0227" x-morph="A-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρία|lemma="μαρτυρία" strong="G3141" x-morph="N-NSF" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 — ausente —
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.