João 21

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλάσσης|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Τιβεριάδος·|lemma="Τιβεριάς" strong="G5085" x-morph="N-GSF" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὕτως.|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV"
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ὁμοῦ|lemma="ὁμοῦ" strong="G3674" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Δίδυμος|lemma="Δίδυμος" strong="G1324" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ναθαναὴλ|lemma="Ναθαναήλ" strong="G3482" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Κανᾶ|lemma="Κανᾶ" strong="G2580" x-morph="N-PRI" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ζεβεδαίου|lemma="Ζεβεδαῖος" strong="G2199" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" δύο.|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI"
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὑπάγω|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" ἁλιεύειν.|lemma="ἁλιεύω" strong="G0232" x-morph="V-PAN" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐρχόμεθα|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" σοί.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἐξῆλθον|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνέβησαν|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοῖον,|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" ἐπίασαν|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-3P" οὐδέν.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 πρωΐας|lemma="πρωΐα" strong="G4405" x-morph="N-GSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" γινομένης|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNP-GSF" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰγιαλόν·|lemma="αἰγιαλός" strong="G0123" x-morph="N-ASM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέντοι|lemma="μέντοι" strong="G3305" x-morph="CONJ" ᾔδεισαν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" παιδία,|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-VPN" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" προσφάγιον|lemma="προσφάγιον" strong="G4371" x-morph="N-ASN" ἔχετε;|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" ἀπεκρίθησαν|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οὔ.|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" βάλετε|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" δεξιὰ|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-APN" μέρη|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλοίου|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-GSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον,|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὑρήσετε.|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" ἔβαλον|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" οὖν,|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ἑλκύσαι|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAN" ἴσχυον|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-IAI-3P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλήθους|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-GSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Πέτρος,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἀκούσας|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἐπενδύτην|lemma="ἐπενδύτης" strong="G1903" x-morph="N-ASM" διεζώσατο,|lemma="διαζώννυμι" strong="G1241" x-morph="V-AMI-3S" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" γυμνός,|lemma="γυμνός" strong="G1131" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔβαλεν|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θάλασσαν·|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-ASF"
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πλοιαρίῳ|lemma="πλοιάριον" strong="G4142" x-morph="N-DSN" ἦλθον,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" πηχῶν|lemma="πῆχυς" strong="G4083" x-morph="N-GPM" διακοσίων,|lemma="διακόσιοι" strong="G1250" x-morph="A-GPM" σύροντες|lemma="σύρω" strong="G4951" x-morph="V-PAP-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀπέβησαν|lemma="ἀποβαίνω" strong="G0576" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν,|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" βλέπουσιν|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3P" ἀνθρακιὰν|lemma="ἀνθρακιά" strong="G0439" x-morph="N-ASF" κειμένην|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ἐπικείμενον|lemma="ἐπίκειμαι" strong="G1945" x-morph="V-PNP-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄρτον.|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM"
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐνέγκατε|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-AAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὀψαρίων|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-GPN" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἐπιάσατε|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-2P" νῦν.|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV"
10 Jesus lhes disse:
11 ἀνέβη|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἵλκυσεν|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" μεστὸν|lemma="μεστός" strong="G3324" x-morph="A-ASN" ἰχθύων|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM" μεγάλων|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-GPM" ἑκατὸν|lemma="ἑκατόν" strong="G1540" x-morph="A-NUI" πεντήκοντα|lemma="πεντήκοντα" strong="G4004" x-morph="A-NUI" τριῶν·|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοσούτων|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-GPM" ὄντων|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐσχίσθη|lemma="σχίζω" strong="G4977" x-morph="V-API-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δίκτυον.|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-NSN"
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" ἀριστήσατε.|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAM-2P" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐτόλμα|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-IAI-3S" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" ἐξετάσαι|lemma="ἐξετάζω" strong="G1833" x-morph="V-AAN" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" εἶ;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαμβάνει|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δίδωσιν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ὁμοίως.|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV"
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" τρίτον|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" ἐφανερώθη|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-API-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐγερθεὶς|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν.|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM"
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἠρίστησαν,|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAI-3P" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Σίμωνι|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-DSM" Πέτρῳ|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πλέον|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-ASN-C" τούτων;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀρνία|lemma="ἀρνίον" strong="G0721" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" δεύτερον·|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ποίμαινε|lemma="ποιμαίνω" strong="G4165" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἐλυπήθη|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας,|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" γινώσκεις|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἦς|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2S" νεώτερος,|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-NSM-C" ἐζώννυες|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-IAI-2S" σεαυτὸν|lemma="σεαυτοῦ" strong="G4572" x-morph="F-2ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περιεπάτεις|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-IAI-2S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἤθελες·|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-2S" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γηράσῃς,|lemma="γηράσκω" strong="G1095" x-morph="V-AAS-2S" ἐκτενεῖς|lemma="ἐκτείνω" strong="G1614" x-morph="V-FAI-2S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖράς|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ζώσει|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-FAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴσει|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-FAI-3S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλεις.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S"
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" σημαίνων|lemma="σημαίνω" strong="G4591" x-morph="V-PAP-NSM" ποίῳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSM" θανάτῳ|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-DSM" δοξάσει|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 ἐπιστραφεὶς|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-2APP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" βλέπει|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μαθητὴν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀκολουθοῦντα,|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέπεσεν|lemma="ἀναπίπτω" strong="G0377" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" δείπνῳ|lemma="δεῖπνον" strong="G1173" x-morph="N-DSN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" στῆθος|lemma="στῆθος" strong="G4738" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδούς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" σε;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" κύριε|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τί;|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN"
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" σέ;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" σύ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἀκολούθει.|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S"
22 Jesus respondeu:
23 ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λόγος|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει·|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει,|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’·|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S"
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαρτυρῶν|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAP-NSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τούτων|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γράψας|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAP-NSM" ταῦτα,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀληθὴς|lemma="ἀληθής" strong="G0227" x-morph="A-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρία|lemma="μαρτυρία" strong="G3141" x-morph="N-NSF" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 — ausente —
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.