João 21

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλάσσης|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Τιβεριάδος·|lemma="Τιβεριάς" strong="G5085" x-morph="N-GSF" ἐφανέρωσεν|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὕτως.|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV"
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ὁμοῦ|lemma="ὁμοῦ" strong="G3674" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Δίδυμος|lemma="Δίδυμος" strong="G1324" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ναθαναὴλ|lemma="Ναθαναήλ" strong="G3482" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Κανᾶ|lemma="Κανᾶ" strong="G2580" x-morph="N-PRI" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ζεβεδαίου|lemma="Ζεβεδαῖος" strong="G2199" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" δύο.|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI"
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὑπάγω|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" ἁλιεύειν.|lemma="ἁλιεύω" strong="G0232" x-morph="V-PAN" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐρχόμεθα|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" σοί.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἐξῆλθον|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνέβησαν|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοῖον,|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" ἐπίασαν|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-3P" οὐδέν.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 πρωΐας|lemma="πρωΐα" strong="G4405" x-morph="N-GSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" γινομένης|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNP-GSF" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰγιαλόν·|lemma="αἰγιαλός" strong="G0123" x-morph="N-ASM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέντοι|lemma="μέντοι" strong="G3305" x-morph="CONJ" ᾔδεισαν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" παιδία,|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-VPN" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" προσφάγιον|lemma="προσφάγιον" strong="G4371" x-morph="N-ASN" ἔχετε;|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" ἀπεκρίθησαν|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οὔ.|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" βάλετε|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" δεξιὰ|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-APN" μέρη|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλοίου|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-GSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον,|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὑρήσετε.|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" ἔβαλον|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" οὖν,|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ἑλκύσαι|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAN" ἴσχυον|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-IAI-3P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλήθους|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-GSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Πέτρος,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἀκούσας|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἐπενδύτην|lemma="ἐπενδύτης" strong="G1903" x-morph="N-ASM" διεζώσατο,|lemma="διαζώννυμι" strong="G1241" x-morph="V-AMI-3S" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" γυμνός,|lemma="γυμνός" strong="G1131" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔβαλεν|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θάλασσαν·|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-ASF"
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πλοιαρίῳ|lemma="πλοιάριον" strong="G4142" x-morph="N-DSN" ἦλθον,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" μακρὰν|lemma="μακράν" strong="G3112" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" πηχῶν|lemma="πῆχυς" strong="G4083" x-morph="N-GPM" διακοσίων,|lemma="διακόσιοι" strong="G1250" x-morph="A-GPM" σύροντες|lemma="σύρω" strong="G4951" x-morph="V-PAP-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἰχθύων.|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM"
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀπέβησαν|lemma="ἀποβαίνω" strong="G0576" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν,|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" βλέπουσιν|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3P" ἀνθρακιὰν|lemma="ἀνθρακιά" strong="G0439" x-morph="N-ASF" κειμένην|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ἐπικείμενον|lemma="ἐπίκειμαι" strong="G1945" x-morph="V-PNP-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄρτον.|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM"
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐνέγκατε|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-AAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὀψαρίων|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-GPN" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" ἐπιάσατε|lemma="πιάζω" strong="G4084" x-morph="V-AAI-2P" νῦν.|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV"
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 ἀνέβη|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἵλκυσεν|lemma="ἑλκύω" strong="G1670" x-morph="V-AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκτυον|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" μεστὸν|lemma="μεστός" strong="G3324" x-morph="A-ASN" ἰχθύων|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-GPM" μεγάλων|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-GPM" ἑκατὸν|lemma="ἑκατόν" strong="G1540" x-morph="A-NUI" πεντήκοντα|lemma="πεντήκοντα" strong="G4004" x-morph="A-NUI" τριῶν·|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοσούτων|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-GPM" ὄντων|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐσχίσθη|lemma="σχίζω" strong="G4977" x-morph="V-API-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δίκτυον.|lemma="δίκτυον" strong="G1350" x-morph="N-NSN"
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" ἀριστήσατε.|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAM-2P" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐτόλμα|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-IAI-3S" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" ἐξετάσαι|lemma="ἐξετάζω" strong="G1833" x-morph="V-AAN" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" εἶ;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαμβάνει|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δίδωσιν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὀψάριον|lemma="ὀψάριον" strong="G3795" x-morph="N-ASN" ὁμοίως.|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV"
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" τρίτον|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" ἐφανερώθη|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-API-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἐγερθεὶς|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν.|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM"
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἠρίστησαν,|lemma="ἀριστάω" strong="G0709" x-morph="V-AAI-3P" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Σίμωνι|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-DSM" Πέτρῳ|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πλέον|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-ASN-C" τούτων;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀρνία|lemma="ἀρνίον" strong="G0721" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" δεύτερον·|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="ADV" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἀγαπᾷς|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ναί|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ποίμαινε|lemma="ποιμαίνω" strong="G4165" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Ἰωάννου,|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἐλυπήθη|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τρίτον·|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASN" φιλεῖς|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-2S" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οἶδας,|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" γινώσκεις|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" φιλῶ|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAI-1S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" βόσκε|lemma="βόσκω" strong="G1006" x-morph="V-PAM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" προβάτιά|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἦς|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2S" νεώτερος,|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-NSM-C" ἐζώννυες|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-IAI-2S" σεαυτὸν|lemma="σεαυτοῦ" strong="G4572" x-morph="F-2ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περιεπάτεις|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-IAI-2S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἤθελες·|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-2S" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γηράσῃς,|lemma="γηράσκω" strong="G1095" x-morph="V-AAS-2S" ἐκτενεῖς|lemma="ἐκτείνω" strong="G1614" x-morph="V-FAI-2S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖράς|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ζώσει|lemma="ζώννυμι" strong="G2224" x-morph="V-FAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴσει|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-FAI-3S" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλεις.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S"
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" σημαίνων|lemma="σημαίνω" strong="G4591" x-morph="V-PAP-NSM" ποίῳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSM" θανάτῳ|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-DSM" δοξάσει|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 ἐπιστραφεὶς|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-2APP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" βλέπει|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μαθητὴν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἠγάπα|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀκολουθοῦντα,|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέπεσεν|lemma="ἀναπίπτω" strong="G0377" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" δείπνῳ|lemma="δεῖπνον" strong="G1173" x-morph="N-DSN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" στῆθος|lemma="στῆθος" strong="G4738" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδούς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" σε;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" κύριε|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τί;|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN"
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" σέ;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" σύ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἀκολούθει.|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S"
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λόγος|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει·|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀποθνήσκει,|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’·|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-1S" μένειν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἔρχομαι.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S"
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαρτυρῶν|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAP-NSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τούτων|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γράψας|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAP-NSM" ταῦτα,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀληθὴς|lemma="ἀληθής" strong="G0227" x-morph="A-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρία|lemma="μαρτυρία" strong="G3141" x-morph="N-NSF" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 — ausente —
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.