Hebreus 8
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NAA
1 Ta kɨ bo utə kɨ kadɨ j’eli dɔ ta’tɨ kin ə to kin: J’awi kɨ kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ be kin non, kɨ isɨ me dɔran’tɨ, dɔjikɔl lo kisɨ Konɓe’tɨ lə Luwə, kɨ nje tɔgɨ kɨ ətɨ ɓol.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Isɨ nje ra kulə lə’ne adɨ Luwə me lo’tɨ kɨ ar njay, kɨ me *kəyku kɨ rɔta’tɨ kɨ Burəɓe inɓe ə ra um in de ə ra el.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ, kare kare pətɨ, kulə lə’de in kadɨ adi nya’gɨ Luwə num, rei kɨ kadikare mosɨ’gɨ num tɔ. Be tɔ ə, in gorow’ə’tɨ kadɨ Jeju kaa, aw kɨ nya kadɨ adɨ kadikare’tɨ tɔ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tokɨ rɔta’tɨ, re Jeju in dɔnangɨ’tɨ ne ningə, a in njekujənyamosɨ kadikare el, tadɔ njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ isɨ rai kulə kin kigo ndukun’tɨ lə Mojɨ, sii dɔnangɨ’tɨ ne ə binəm nga.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 *Njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kakin, isɨ ra kulə me kəyku’tɨ lə Luwə. Nan kəy kin in ndil nya par kɨ rɔta’tɨ kɨ to dɔran’tɨ. Tokɨ rɔta’tɨ, lokɨ Mojɨ ulə ngirə kadɨ ra kəyku lə Luwə, Luwə el’ə ene: «Ur mbi majɨ oo’n dɔ ta kɨ m’a m’el’i kam: majɨ kadɨ ra kəyku lə Luwə kin tokɨ ndɔkɨ m’ɔj’i dɔ mbal’tɨ.»
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Nan ngɔsine, Jeju aw kɨ kulə kɨ nda’a in ngayn utə kulə lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ. Adɨ in ə, in nje ra mbunə lo’tɨ tadɔ kunmindɨ kɨ majɨ utə, kɨ ngirə in kɨ kində dɔ kunndu’tɨ kɨ majɨ utə tɔ.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Re kunmindɨ kɨ kete asɨ kadɨ tɔlta’ne ndakɨ nga ə, Luwə a aw kɨ ndoo kində kunmindɨ kɨ rangɨ kɨ njajoo el nga.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Nan, Luwə kɔl kɨ de’gɨ lə’ne tadɔ majel’gɨ kɨ rai, ene:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Kunmindɨ kin, a to to kunmindɨ,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Burəɓe ene:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 De madɨ kare kɨ a aw
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 M’a m’inyə go ra go’tɨ el’gɨ lə’de kɔ,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Lokɨ Luwə elta dɔ kunmindɨ kɨ sigɨ’tɨ ningə, in kin ɔjɨ kadɨ təl in kɨ kete to nya kɨ kɔkɔ’tɨ. Ningə j’in pətɨ jɨ gəri kadɨ re nya to kɔkɨ ningə nanyi ngayn el kadɨ a goto.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.