Hebreus 8
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARC
1 Ta kɨ bo utə kɨ kadɨ j’eli dɔ ta’tɨ kin ə to kin: J’awi kɨ kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ be kin non, kɨ isɨ me dɔran’tɨ, dɔjikɔl lo kisɨ Konɓe’tɨ lə Luwə, kɨ nje tɔgɨ kɨ ətɨ ɓol.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Isɨ nje ra kulə lə’ne adɨ Luwə me lo’tɨ kɨ ar njay, kɨ me *kəyku kɨ rɔta’tɨ kɨ Burəɓe inɓe ə ra um in de ə ra el.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ, kare kare pətɨ, kulə lə’de in kadɨ adi nya’gɨ Luwə num, rei kɨ kadikare mosɨ’gɨ num tɔ. Be tɔ ə, in gorow’ə’tɨ kadɨ Jeju kaa, aw kɨ nya kadɨ adɨ kadikare’tɨ tɔ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tokɨ rɔta’tɨ, re Jeju in dɔnangɨ’tɨ ne ningə, a in njekujənyamosɨ kadikare el, tadɔ njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ isɨ rai kulə kin kigo ndukun’tɨ lə Mojɨ, sii dɔnangɨ’tɨ ne ə binəm nga.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 *Njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kakin, isɨ ra kulə me kəyku’tɨ lə Luwə. Nan kəy kin in ndil nya par kɨ rɔta’tɨ kɨ to dɔran’tɨ. Tokɨ rɔta’tɨ, lokɨ Mojɨ ulə ngirə kadɨ ra kəyku lə Luwə, Luwə el’ə ene: «Ur mbi majɨ oo’n dɔ ta kɨ m’a m’el’i kam: majɨ kadɨ ra kəyku lə Luwə kin tokɨ ndɔkɨ m’ɔj’i dɔ mbal’tɨ.»
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Nan ngɔsine, Jeju aw kɨ kulə kɨ nda’a in ngayn utə kulə lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ. Adɨ in ə, in nje ra mbunə lo’tɨ tadɔ kunmindɨ kɨ majɨ utə, kɨ ngirə in kɨ kində dɔ kunndu’tɨ kɨ majɨ utə tɔ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Re kunmindɨ kɨ kete asɨ kadɨ tɔlta’ne ndakɨ nga ə, Luwə a aw kɨ ndoo kində kunmindɨ kɨ rangɨ kɨ njajoo el nga.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nan, Luwə kɔl kɨ de’gɨ lə’ne tadɔ majel’gɨ kɨ rai, ene:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Kunmindɨ kin, a to to kunmindɨ,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Burəɓe ene:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 De madɨ kare kɨ a aw
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 M’a m’inyə go ra go’tɨ el’gɨ lə’de kɔ,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Lokɨ Luwə elta dɔ kunmindɨ kɨ sigɨ’tɨ ningə, in kin ɔjɨ kadɨ təl in kɨ kete to nya kɨ kɔkɔ’tɨ. Ningə j’in pətɨ jɨ gəri kadɨ re nya to kɔkɨ ningə nanyi ngayn el kadɨ a goto.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.