Hebreus 6
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVI
1 Tadɔ nya kin ə, majɨ kadɨ jɨ rai dɔ nya’gɨ’tɨ kɨ ndɔkɨ jɨ ndoi’de kete lo kulə ngirə’tɨ nu ɔjidɔ Kirisitɨ par el nga. Nan kɨ ngɔsine kin, adɨ jɨ turi kum’je dɔ nya’tɨ lə de’gɨ kɨ tɔgɨ gangɨ. Adɨ jɨ təli jɨ rei kadɨ ndoi’je nya’gɨ kɨ lo kulə ngirə’tɨ adɨ in: tusɨ kinyəi gorow njiyə’gɨ kɨ majel kɨ a aw se’je koy’tɨ kɔ,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 kɨ kunme kadɨ Luwə kin el nga to nyando’gɨ kɨ ɔjidɔ batəm’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ kində ji dɔ’tɨ, kɨ kində njekoy’gɨ taa lo koy’tɨ, kɨ takigangɨ kɨ bitɨ kɨ non’tɨ lə Luwə.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 J’a ji ndoi nan nya lə de’gɨ kɨ tɔgi gangɨ nga, re Luwə adɨ’je tarow.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Adɨ j’uni to nyando, ta lə nje’gɨ kɨ təli osi me panjiyə’de’tɨ kɨ kete: kum’de in kɨ te kɨ takul kunjɨ lə Luwə. Nanyi kadikare kɨ dɔran’tɨ oyi num, taa ingəi Ndil Luwə num tɔ.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ndigi Poyta kɨ majɨ lə Luwə kadɨ in ta kɨ majɨ ngayn, taa gəri nya kɨ ɔjidɔ tɔgɨ’gɨ kɨ a rei nan’tɨ kɨ dɔkagilo kɨ Luwə a ulə’n ngirə konɓe kɨ a re num tɔ.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Nan re in be kaa, təli osi me panjiyə’de’tɨ kɨ majel kɨ kete kin gogɨ. Ko de’gɨ kakin, lo kadɨ de a təl re se’de kɨ nja joo ɓay kadɨ inyəi gorow njiyə’de goto. Tokɨ rɔta’tɨ, ɓəri Ngonn lə Luwə dɔ kagidəsɨ’tɨ tokɨ rangɨ ɓay. Ningə uləi rɔsɔl dɔ’a’tɨ takum de’gɨ’tɨ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Adɨ j’uni nyando kɨ dɔ lo ndɔɔ’tɨ, lokɨ dɔnangɨ anyi mann ndi kɨ isɨ ədɨ kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ, ə te kɨ kandɨ kɨ majɨ adɨ nje’gɨ kɨ de’gɨ ndɔi adi’de tɔ ningə, tɔji kɨ taga kadɨ Luwə njangɨ dɔ lo ndɔɔ kakin.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Nan re dɔnangɨ uwə tone’gɨ kɨ konn’gɨ yo ningə, in dɔnangɨ kɨ nda’a goto. Luwə a mann’a tɔlta dɔnangɨ kin in kadɨ uləi por dɔ’a’tɨ par.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ngannkon’je’gɨ kɨ njendigɨ’gɨ lə’je, re j’elita kin be mindɨ kaa, jɨ gər me’je’tɨ majɨ kadɨ in, in dɔ row kɨ majɨ’tɨ. Dɔ row kɨ a te sese kajɨ’tɨ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Tokɨ rɔta’tɨ, Luwə in njera nya kɨ dana kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ. Adɨ me’ə a oyi dɔ nya kɨ majɨ’tɨ kɨ rai el. Rai kɨ njekunme madɨ’gɨ, ningə sii ta ra’a’tɨ ne ɓay. Nya ra’gɨ kɨ majɨ kɨ isɨ rai kin tɔjɨ kadɨ in ndigi Luwə.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Nan ndigɨ lə’je in kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ uwə tɔgɨ’ne ba, ə nanyi kɨ lo ra majɨ’tɨ tokɨ sii rai kin bitɨ ndɔ kɨ dɔboy’tɨ. Ningə a ingəi nya’gɨ pətɨ kɨ indəi me’se dɔ’tɨ.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Jɨ ndigɨ kadɨ təli nje yai’gɨ el. Nan kadɨ ndaji panjiyə nje’gɨ kɨ uni me’de adi Luwə ə ai kɨ koreme. Nje’gɨ kin ə, ingəi nya majɨ’gɨ kɨ Luwə un’n ndu’ne kadɨ n’adɨ’de.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Lokɨ Luwə un ndu’ne adɨ Abiraham, dann go kunndu lə’ne kakin kɨ kiw rɔ me tɔ’ne’tɨ inɓe. Tokɨ rɔta’tɨ, de kɨ rangɨ kɨ utə kadɨ iw rɔ’ne kɨ tɔ’a goto.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Luwə ene: «M’a m’njangɨ dɔ’i tokɨ rɔta’tɨ, ə m’a m’adɨ ginn kawi’gɨ banyinan.»
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abiraham ngəm go ndukun lə Luwə kɨ koreme. Be ə, ingə’n nya kɨ Luwə un ndu’ne ad’a.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Lokɨ de’gɨ iwi rɔ’de ningə, iwi rɔ’de kɨ tɔ de kɨ boi utə’de. Kiw rɔ kakin a tɔjɨ kadɨ ta’gɨ kɨ n’eli in ta’gɨ kɨ rɔta’tɨ. Adɨ a ində gangɨ ta’gɨ kɨ ta’de asɨ nan dɔ’tɨ el.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ningə Luwə ge tɔjɨ nje’gɨ kɨ a ingəi nya majɨ’gɨ kɨ un’n ndu’ne kakin kɨ taga ar njay ɓay, kadɨ ndukun’gɨ lə’ne a yəti el. Be ə, dann go kun mindɨ lə’ne kɨ kiw rɔ ɓay.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Kun mindɨ in kɨ kiw rɔ in nya’gɨ kɨ joo kɨ de a yətɨ’de el. Be ə me kun mindɨ’tɨ eke me kiw rɔ’gɨ’tɨ lə Luwə kin, a in ta’gɨ kɨ ngom el ratata, adɨ ta’gɨ kin ulə dingəm me’je’tɨ ngayn, j’ingi kɨ j’inyəi nya’gɨ pətɨ kadɨ j’uwəi nya kindəmedɔtɨ, kɨ adɨ’je kin ba.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Nyakində me dɔ’tɨ kin ra adɨ kisikidɔtaa lə’je to to kəy kɨ kində dɔ mbal’tɨ be. In nya kɨ de a tadɨ dɔ’tɨ el num, taa in nya kɨ ngan num tɔ, ningə ində ku gangɨ lokɨ me Kəy’tɨ lə Luwə kɨ to dɔran’tɨ gangɨ, ə ur me lo’tɨ kɨ ar njay njay njay utə mad’a’gɨ.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 In lo kin ə, Jeju ur’tɨ kete non’tɨ ge to nje te tarow non’tɨ ge. Jeju təl kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ ratata to Melkisedekɨ be.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.