Hebreus 6
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NAA
1 Tadɔ nya kin ə, majɨ kadɨ jɨ rai dɔ nya’gɨ’tɨ kɨ ndɔkɨ jɨ ndoi’de kete lo kulə ngirə’tɨ nu ɔjidɔ Kirisitɨ par el nga. Nan kɨ ngɔsine kin, adɨ jɨ turi kum’je dɔ nya’tɨ lə de’gɨ kɨ tɔgɨ gangɨ. Adɨ jɨ təli jɨ rei kadɨ ndoi’je nya’gɨ kɨ lo kulə ngirə’tɨ adɨ in: tusɨ kinyəi gorow njiyə’gɨ kɨ majel kɨ a aw se’je koy’tɨ kɔ,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 kɨ kunme kadɨ Luwə kin el nga to nyando’gɨ kɨ ɔjidɔ batəm’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ kində ji dɔ’tɨ, kɨ kində njekoy’gɨ taa lo koy’tɨ, kɨ takigangɨ kɨ bitɨ kɨ non’tɨ lə Luwə.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 J’a ji ndoi nan nya lə de’gɨ kɨ tɔgi gangɨ nga, re Luwə adɨ’je tarow.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Adɨ j’uni to nyando, ta lə nje’gɨ kɨ təli osi me panjiyə’de’tɨ kɨ kete: kum’de in kɨ te kɨ takul kunjɨ lə Luwə. Nanyi kadikare kɨ dɔran’tɨ oyi num, taa ingəi Ndil Luwə num tɔ.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ndigi Poyta kɨ majɨ lə Luwə kadɨ in ta kɨ majɨ ngayn, taa gəri nya kɨ ɔjidɔ tɔgɨ’gɨ kɨ a rei nan’tɨ kɨ dɔkagilo kɨ Luwə a ulə’n ngirə konɓe kɨ a re num tɔ.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Nan re in be kaa, təli osi me panjiyə’de’tɨ kɨ majel kɨ kete kin gogɨ. Ko de’gɨ kakin, lo kadɨ de a təl re se’de kɨ nja joo ɓay kadɨ inyəi gorow njiyə’de goto. Tokɨ rɔta’tɨ, ɓəri Ngonn lə Luwə dɔ kagidəsɨ’tɨ tokɨ rangɨ ɓay. Ningə uləi rɔsɔl dɔ’a’tɨ takum de’gɨ’tɨ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Adɨ j’uni nyando kɨ dɔ lo ndɔɔ’tɨ, lokɨ dɔnangɨ anyi mann ndi kɨ isɨ ədɨ kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ, ə te kɨ kandɨ kɨ majɨ adɨ nje’gɨ kɨ de’gɨ ndɔi adi’de tɔ ningə, tɔji kɨ taga kadɨ Luwə njangɨ dɔ lo ndɔɔ kakin.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Nan re dɔnangɨ uwə tone’gɨ kɨ konn’gɨ yo ningə, in dɔnangɨ kɨ nda’a goto. Luwə a mann’a tɔlta dɔnangɨ kin in kadɨ uləi por dɔ’a’tɨ par.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ngannkon’je’gɨ kɨ njendigɨ’gɨ lə’je, re j’elita kin be mindɨ kaa, jɨ gər me’je’tɨ majɨ kadɨ in, in dɔ row kɨ majɨ’tɨ. Dɔ row kɨ a te sese kajɨ’tɨ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Tokɨ rɔta’tɨ, Luwə in njera nya kɨ dana kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ. Adɨ me’ə a oyi dɔ nya kɨ majɨ’tɨ kɨ rai el. Rai kɨ njekunme madɨ’gɨ, ningə sii ta ra’a’tɨ ne ɓay. Nya ra’gɨ kɨ majɨ kɨ isɨ rai kin tɔjɨ kadɨ in ndigi Luwə.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Nan ndigɨ lə’je in kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ uwə tɔgɨ’ne ba, ə nanyi kɨ lo ra majɨ’tɨ tokɨ sii rai kin bitɨ ndɔ kɨ dɔboy’tɨ. Ningə a ingəi nya’gɨ pətɨ kɨ indəi me’se dɔ’tɨ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Jɨ ndigɨ kadɨ təli nje yai’gɨ el. Nan kadɨ ndaji panjiyə nje’gɨ kɨ uni me’de adi Luwə ə ai kɨ koreme. Nje’gɨ kin ə, ingəi nya majɨ’gɨ kɨ Luwə un’n ndu’ne kadɨ n’adɨ’de.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Lokɨ Luwə un ndu’ne adɨ Abiraham, dann go kunndu lə’ne kakin kɨ kiw rɔ me tɔ’ne’tɨ inɓe. Tokɨ rɔta’tɨ, de kɨ rangɨ kɨ utə kadɨ iw rɔ’ne kɨ tɔ’a goto.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Luwə ene: «M’a m’njangɨ dɔ’i tokɨ rɔta’tɨ, ə m’a m’adɨ ginn kawi’gɨ banyinan.»
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abiraham ngəm go ndukun lə Luwə kɨ koreme. Be ə, ingə’n nya kɨ Luwə un ndu’ne ad’a.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Lokɨ de’gɨ iwi rɔ’de ningə, iwi rɔ’de kɨ tɔ de kɨ boi utə’de. Kiw rɔ kakin a tɔjɨ kadɨ ta’gɨ kɨ n’eli in ta’gɨ kɨ rɔta’tɨ. Adɨ a ində gangɨ ta’gɨ kɨ ta’de asɨ nan dɔ’tɨ el.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Ningə Luwə ge tɔjɨ nje’gɨ kɨ a ingəi nya majɨ’gɨ kɨ un’n ndu’ne kakin kɨ taga ar njay ɓay, kadɨ ndukun’gɨ lə’ne a yəti el. Be ə, dann go kun mindɨ lə’ne kɨ kiw rɔ ɓay.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Kun mindɨ in kɨ kiw rɔ in nya’gɨ kɨ joo kɨ de a yətɨ’de el. Be ə me kun mindɨ’tɨ eke me kiw rɔ’gɨ’tɨ lə Luwə kin, a in ta’gɨ kɨ ngom el ratata, adɨ ta’gɨ kin ulə dingəm me’je’tɨ ngayn, j’ingi kɨ j’inyəi nya’gɨ pətɨ kadɨ j’uwəi nya kindəmedɔtɨ, kɨ adɨ’je kin ba.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Nyakində me dɔ’tɨ kin ra adɨ kisikidɔtaa lə’je to to kəy kɨ kində dɔ mbal’tɨ be. In nya kɨ de a tadɨ dɔ’tɨ el num, taa in nya kɨ ngan num tɔ, ningə ində ku gangɨ lokɨ me Kəy’tɨ lə Luwə kɨ to dɔran’tɨ gangɨ, ə ur me lo’tɨ kɨ ar njay njay njay utə mad’a’gɨ.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 In lo kin ə, Jeju ur’tɨ kete non’tɨ ge to nje te tarow non’tɨ ge. Jeju təl kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ ratata to Melkisedekɨ be.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.