Hebreus 5
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 Tokɨ rɔta’tɨ, kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ, kare kare pətɨ, Luwə ə mbətɨ’de dann de’gɨ’tɨ. Ningə Luwə ində’de kadɨ rai kulə lə’ne tadɔ majɨ lə de’gɨ kakin. Kulə lə’de in kadɨ adi kadikare num, taa ujəi nyamosɨ kadikare adi Luwə tadɔ majel’gɨ lə de’gɨ kɨ rai num tɔ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ inɓe kɨ dɔ’ne kaa, aw kɨ kasəl’gɨ lə’ne ngayn tɔ. Be tɔ ə, a asɨ kadɨ oo kumtondoo lə nje kɨ gəri el ə rai majel kɨ de’gɨ kɨ ndəmi tarow.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 In tadɔ kasəl’gɨ li’ə kakin ə, a ujə mosɨ kadikare adɨ Luwə tadɔ majel’gɨ lə’ne inɓe num, taa tadɔ majel’gɨ lə de’gɨ num tɔ.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ra kulə to njekujənyamosɨ kadikare in kɔsigonn, nan k’in ə de a ində rɔ’ne kɨ dɔ rɔ’ne tadɔ k’ingə’n kɔsigonn kin el. De a ingə kɔsigonn kin kɨ takul ɓar kɨ Luwə ɓar’a taa. Nya kin ə ra, dɔkagilo’tɨ kɨ ɓarɨ’n *Aron.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Be tɔ ə, yan Kirisitɨ kaa to be tɔ. In inɓe ə adɨ rɔ’ne tɔɓar kadɨ n’təli’n kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ kɨ utə ndəgə’gɨ el. Nan ingə ji Luwə’tɨ kɨ el’ə ene:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Me Makitu’tɨ lə Luwə, lokɨ rangɨ’tɨ, Luwə el ɓay ene:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Dɔkagilo’tɨ kɨ Jeju in dɔnangɨ’tɨ ne ɓay, elta kɨ Luwə kɨ row’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, taa el si’ə ta nja banyi banyi kɨ sɔl dɔ, kɨ ndu’ne kibo taa kɨ mann non kum’ne’tɨ, Luwə kɨ asɨ kadɨ ta’a ta koy’tɨ. Ningə Luwə oo dɔ ndu’ə tadɔ kulə kɨ ulə dɔ’ne ginn tɔg’ɔ’tɨ.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Tokɨ rɔta’tɨ, In Ngonn Luwə inɓe, nan kɨ gorow kon’gɨ’tɨ kin pətɨ, ndo kadɨ təl rɔ’ne go Luwə’tɨ.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Lokɨ Jeju tɔlta kulə’gɨ pətɨ kɨ ra kadɨ ra nga ningə, Jeju təl row kajɨ kɨ a to ratata tadɔ de’gɨ pətɨ kɨ nje təl rɔ’de go’ə’tɨ.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Tokɨ rɔta’tɨ, Luwə ində kibo lə njekujənyamosɨ kadikare’gɨ to Melkisedekɨ be.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nya’gɨ toi ngayn kadɨ j’eli dɔ ta’tɨ kin, nan k’in ə, lo kadɨ j’ɔr me’ə kadɨ ar njay dɔ’se’tɨ adɨ gəri goto, tadɔ ngan sese ngayn kadɨ in gəri me nya’gɨ kalangɨ.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Tokɨ rɔta’tɨ, dɔkagilo kɨ rai me ta’tɨ lə Luwə kin in ngayn nga, adɨ majɨ kadɨ təli njendo de’gɨ ndu Luwə nga. Nan bitɨ ɓone kaa, in gei kadɨ de’gɨ kɨ rangɨ ə ndoi’se nya ɔjidɔ ta lə Luwə kɨ ndoi lo kulə ngirə’tɨ nu inɓe kin ɓay. Gei mba to ngann’gɨ kɨ kasɨ be ɓay um nyakusɔ lə ngatɔgɨ’gɨ kɨ tɔg’ɔ to’tɨ el.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 De kɨ nanyi kɨ lo kanyi mba kon’ne’tɨ in ngonn kɨ kasɨ. Gər k’elta dɔ nya’tɨ kɨ rɔta’tɨ el.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Nga ningə, nyakusɔ kɨ tɔg’ɔ to’tɨ in tadɔ ngatɔgɨ’gɨ. Tadɔ kigo kulə’gɨ’tɨ kɨ isɨ rai kɨ ndɔ’gɨ kare kare pətɨ me kisikidɔtaa’tɨ lə’de, asi kadɨ ɔri mbunə nya kɨ majɨ kɨ nya majel nan’tɨ.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.