Efésios 6

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngann’gɨ, ingɨ kɨ ndəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə nje kojɨ’se’gɨ, tadɔ in kuləra kɨ majɨ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ɔsi kurə baw’i kɨ kon’i, tadɔ in kin in mbərkikində kɨ dɔkete kɨ Luwə adɨ kɨ kunndu dɔ’tɨ kɨ ene:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «A isɨ majɨ me dɔnangɨ’tɨ ningə ndɔ’i a in ngayn tɔ.»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ningə in baw’gɨ, kadɨ ndəji ndu ngann’se’gɨ indəi’de ɓol’tɨ el, nan kadɨ ngəmi’de me nyando’tɨ kɨ majɨ, kɨ me kində kɔjɨ’tɨ kigo ta’tɨ lə Burəɓe.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 In ɓər’gɨ, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə ɓe’se’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ kɔsikurə kɨ ngayn, kɨ ɓol, kɨ ngarme kɨ ar njay tokɨ in Kirisitɨ inɓe ə, isɨ təli rɔ’se go ta’tɨ li’ə be.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ononyi’se kadɨ rai kulə lə’se dɔkagilo’tɨ kɨ de’gɨ indəi kum’de go’se’tɨ par, tokɨ isɨ rai kulə kadɨ ingəi majɨ takum de’gɨ’tɨ yo be. Nan majɨ kadɨ rai kulə to ɓər’gɨ lə Kirisitɨ kɨ isɨ rai ndigɨ lə Luwə kɨ me’de kɨ kareba be.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Majɨ kadɨ rai kulə kɨ rɔnel, to nya kɨ in kulə lə Burəɓe ə isɨ rai be, um in kulə lə de’gɨ el.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 In gəri ɓətɨ tokɨ nan nan a ingə nyakugə goji lə’ne rɔ Burəɓe’tɨ kigo majɨ’tɨ kɨ ra, re in ɓər eke in de dɔrɔ’ne.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 In ɓe ɓər’gɨ, ingɨ kaa, kadɨ adi row nya ra’se majɨ kɨ rɔ’de’tɨ tɔ. Majɨ kadɨ inyəi ta kində’de ɓol’tɨ kɔ, ə kadɨ in gəri tokɨ ɓe’de num, ɓe’se num in kareba, ə isɨ me dɔran’tɨ taa nu, ə kɔr kum de dana goto rɔ’a’tɨ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Kadɨ jɨ tɔl’n ta ta’gɨ, majɨ kadɨ təli de’gɨ kɨ nje tɔgɨ’gɨ kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’se kɨ Burəɓe kɨ in nje tɔgɨ kɨ ngayn.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ rai dingəm non kədinan’gɨ’tɨ lə Su.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tadɔ in de’gɨ kɨ awi kɨ darɔ kɨ mosɨ ə j’a jɨ rɔ’i se’de el, nan j’isɨ rɔ’i kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ nje’gɨ kibo kɨ dɔ’de’tɨ, kɨ nje konɓe dɔnangɨ’tɨ kɨ rɔsɨ kɨ majel. J’isɨ rɔi kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ dangɨ dangɨ pətɨ kɨ nje konɓe me lo’gɨ’tɨ kɨ dɔran’tɨ nu.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Tadɔ kin ə, majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ lokɨ ndɔ’gɨ kɨ majel rei ningə, rai gərərə ba. Ningə kadɨ go rɔ’tɨ ə, rai taa ba.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Majɨ kadɨ rai taa ba! Ningə kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ ə dɔi ɓədɨ’se’tɨ to ndar be, ə kadɨ nyara kɨ dana to to bar handɨ kɨ kadɨ dɔi gu’se’tɨ be.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Majɨ kadɨ kində kalangɨ kaw kiləmbər Poyta kɨ majɨ kɨ nje kadɨ lapiya, to to sa kulə nja’tɨ lə’se be.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Me nya’gɨ’tɨ pətɨ, majɨ kadɨ uni kunme adi to to dər lə’se be, in kɨ takul’ə ə a ndəi nyakatɨ’gɨ lə Su kɨ sii te to por be tɔli kɔ.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kajɨ kɨ Luwə ajɨ’je to to jɔgɨ rɔ kɨ j’uləi dɔ’je’tɨ be, ə kadɨ j’uni ta lə Luwə to kiyərɔ kɨ Ndil Luwə adɨ’je be tɔ.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nya’gɨ kin pətɨ, dəji Luwə me kel si’ə ta’tɨ. Eli si’ə ta kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ kɨ takul Ndil Luwə kɨ ar njay. Rai kɨ kisɨ dɔ nja’tɨ, ə kadɨ nanyi kɨ lo ra’a’tɨ par par. Elita kɨ Luwə tadɔ lə de’gɨ lə Luwə pətɨ.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Elita kɨ Luwə tadɔ lə’m tɔ, kadɨ lokɨ m’te’n ta’m ningə kadɨ inɓe ində taa ta’m’tɨ, kadɨ m’ilə’n mbər Poyta kɨ majɨ li’ə kɨ to lo kiyərɔ’tɨ, kanjɨ ɓol.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 In tadɔ Poyta kɨ majɨ kin ə, m’taa’n tor Kirisitɨ m’to’n kɨ kulə gindɨ ji’m’tɨ kəy dangay’tɨ. Be ə, elita kɨ Luwə kadɨ m’elta kɨ kanjɨ ɓol, tokɨ majɨ kadɨ m’elɨ’n.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 M’ndigɨ kadɨ in gəri nya kɨ sɔw dɔ’m, kɨ nya m’njɨ m’ra. In be ə, Tisikɨ kɨ in ngonnkon’m kɨ njendigɨ lə’m, kɨ in njekuləɓər kɨ nje ra nya kɨ low’ə’tɨ me Burəɓe’tɨ, a el’se nya’gɨ pətɨ kɨ ɔjidɔ’m.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 In tadɔ kin ə, m’ul’ə rɔ’se’tɨ kadɨ in gəri ji kisɨ’je, ningə kadɨ ulə dingəm me’se’tɨ tɔ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kadɨ lapiya, kɨ ndiginan, kɨ kunme lə Luwə kɨ Baw kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, in dɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Kadɨ, memajɨ lə Luwə in nan’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ kɨ nje ndigɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ kɨ ndigɨ kɨ to kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.