Efésios 6
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ACF
1 Ngann’gɨ, ingɨ kɨ ndəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə nje kojɨ’se’gɨ, tadɔ in kuləra kɨ majɨ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ɔsi kurə baw’i kɨ kon’i, tadɔ in kin in mbərkikində kɨ dɔkete kɨ Luwə adɨ kɨ kunndu dɔ’tɨ kɨ ene:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 «A isɨ majɨ me dɔnangɨ’tɨ ningə ndɔ’i a in ngayn tɔ.»
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ningə in baw’gɨ, kadɨ ndəji ndu ngann’se’gɨ indəi’de ɓol’tɨ el, nan kadɨ ngəmi’de me nyando’tɨ kɨ majɨ, kɨ me kində kɔjɨ’tɨ kigo ta’tɨ lə Burəɓe.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 In ɓər’gɨ, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə ɓe’se’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ kɔsikurə kɨ ngayn, kɨ ɓol, kɨ ngarme kɨ ar njay tokɨ in Kirisitɨ inɓe ə, isɨ təli rɔ’se go ta’tɨ li’ə be.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ononyi’se kadɨ rai kulə lə’se dɔkagilo’tɨ kɨ de’gɨ indəi kum’de go’se’tɨ par, tokɨ isɨ rai kulə kadɨ ingəi majɨ takum de’gɨ’tɨ yo be. Nan majɨ kadɨ rai kulə to ɓər’gɨ lə Kirisitɨ kɨ isɨ rai ndigɨ lə Luwə kɨ me’de kɨ kareba be.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Majɨ kadɨ rai kulə kɨ rɔnel, to nya kɨ in kulə lə Burəɓe ə isɨ rai be, um in kulə lə de’gɨ el.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 In gəri ɓətɨ tokɨ nan nan a ingə nyakugə goji lə’ne rɔ Burəɓe’tɨ kigo majɨ’tɨ kɨ ra, re in ɓər eke in de dɔrɔ’ne.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 In ɓe ɓər’gɨ, ingɨ kaa, kadɨ adi row nya ra’se majɨ kɨ rɔ’de’tɨ tɔ. Majɨ kadɨ inyəi ta kində’de ɓol’tɨ kɔ, ə kadɨ in gəri tokɨ ɓe’de num, ɓe’se num in kareba, ə isɨ me dɔran’tɨ taa nu, ə kɔr kum de dana goto rɔ’a’tɨ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kadɨ jɨ tɔl’n ta ta’gɨ, majɨ kadɨ təli de’gɨ kɨ nje tɔgɨ’gɨ kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’se kɨ Burəɓe kɨ in nje tɔgɨ kɨ ngayn.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ rai dingəm non kədinan’gɨ’tɨ lə Su.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Tadɔ in de’gɨ kɨ awi kɨ darɔ kɨ mosɨ ə j’a jɨ rɔ’i se’de el, nan j’isɨ rɔ’i kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ nje’gɨ kibo kɨ dɔ’de’tɨ, kɨ nje konɓe dɔnangɨ’tɨ kɨ rɔsɨ kɨ majel. J’isɨ rɔi kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ dangɨ dangɨ pətɨ kɨ nje konɓe me lo’gɨ’tɨ kɨ dɔran’tɨ nu.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Tadɔ kin ə, majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ lokɨ ndɔ’gɨ kɨ majel rei ningə, rai gərərə ba. Ningə kadɨ go rɔ’tɨ ə, rai taa ba.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Majɨ kadɨ rai taa ba! Ningə kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ ə dɔi ɓədɨ’se’tɨ to ndar be, ə kadɨ nyara kɨ dana to to bar handɨ kɨ kadɨ dɔi gu’se’tɨ be.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Majɨ kadɨ kində kalangɨ kaw kiləmbər Poyta kɨ majɨ kɨ nje kadɨ lapiya, to to sa kulə nja’tɨ lə’se be.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Me nya’gɨ’tɨ pətɨ, majɨ kadɨ uni kunme adi to to dər lə’se be, in kɨ takul’ə ə a ndəi nyakatɨ’gɨ lə Su kɨ sii te to por be tɔli kɔ.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Kajɨ kɨ Luwə ajɨ’je to to jɔgɨ rɔ kɨ j’uləi dɔ’je’tɨ be, ə kadɨ j’uni ta lə Luwə to kiyərɔ kɨ Ndil Luwə adɨ’je be tɔ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nya’gɨ kin pətɨ, dəji Luwə me kel si’ə ta’tɨ. Eli si’ə ta kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ kɨ takul Ndil Luwə kɨ ar njay. Rai kɨ kisɨ dɔ nja’tɨ, ə kadɨ nanyi kɨ lo ra’a’tɨ par par. Elita kɨ Luwə tadɔ lə de’gɨ lə Luwə pətɨ.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Elita kɨ Luwə tadɔ lə’m tɔ, kadɨ lokɨ m’te’n ta’m ningə kadɨ inɓe ində taa ta’m’tɨ, kadɨ m’ilə’n mbər Poyta kɨ majɨ li’ə kɨ to lo kiyərɔ’tɨ, kanjɨ ɓol.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 In tadɔ Poyta kɨ majɨ kin ə, m’taa’n tor Kirisitɨ m’to’n kɨ kulə gindɨ ji’m’tɨ kəy dangay’tɨ. Be ə, elita kɨ Luwə kadɨ m’elta kɨ kanjɨ ɓol, tokɨ majɨ kadɨ m’elɨ’n.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 M’ndigɨ kadɨ in gəri nya kɨ sɔw dɔ’m, kɨ nya m’njɨ m’ra. In be ə, Tisikɨ kɨ in ngonnkon’m kɨ njendigɨ lə’m, kɨ in njekuləɓər kɨ nje ra nya kɨ low’ə’tɨ me Burəɓe’tɨ, a el’se nya’gɨ pətɨ kɨ ɔjidɔ’m.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 In tadɔ kin ə, m’ul’ə rɔ’se’tɨ kadɨ in gəri ji kisɨ’je, ningə kadɨ ulə dingəm me’se’tɨ tɔ.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Kadɨ lapiya, kɨ ndiginan, kɨ kunme lə Luwə kɨ Baw kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, in dɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Kadɨ, memajɨ lə Luwə in nan’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ kɨ nje ndigɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ kɨ ndigɨ kɨ to kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.