Efésios 6
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARIB
1 Ngann’gɨ, ingɨ kɨ ndəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə nje kojɨ’se’gɨ, tadɔ in kuləra kɨ majɨ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ɔsi kurə baw’i kɨ kon’i, tadɔ in kin in mbərkikində kɨ dɔkete kɨ Luwə adɨ kɨ kunndu dɔ’tɨ kɨ ene:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «A isɨ majɨ me dɔnangɨ’tɨ ningə ndɔ’i a in ngayn tɔ.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ningə in baw’gɨ, kadɨ ndəji ndu ngann’se’gɨ indəi’de ɓol’tɨ el, nan kadɨ ngəmi’de me nyando’tɨ kɨ majɨ, kɨ me kində kɔjɨ’tɨ kigo ta’tɨ lə Burəɓe.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 In ɓər’gɨ, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə ɓe’se’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ kɔsikurə kɨ ngayn, kɨ ɓol, kɨ ngarme kɨ ar njay tokɨ in Kirisitɨ inɓe ə, isɨ təli rɔ’se go ta’tɨ li’ə be.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ononyi’se kadɨ rai kulə lə’se dɔkagilo’tɨ kɨ de’gɨ indəi kum’de go’se’tɨ par, tokɨ isɨ rai kulə kadɨ ingəi majɨ takum de’gɨ’tɨ yo be. Nan majɨ kadɨ rai kulə to ɓər’gɨ lə Kirisitɨ kɨ isɨ rai ndigɨ lə Luwə kɨ me’de kɨ kareba be.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Majɨ kadɨ rai kulə kɨ rɔnel, to nya kɨ in kulə lə Burəɓe ə isɨ rai be, um in kulə lə de’gɨ el.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 In gəri ɓətɨ tokɨ nan nan a ingə nyakugə goji lə’ne rɔ Burəɓe’tɨ kigo majɨ’tɨ kɨ ra, re in ɓər eke in de dɔrɔ’ne.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 In ɓe ɓər’gɨ, ingɨ kaa, kadɨ adi row nya ra’se majɨ kɨ rɔ’de’tɨ tɔ. Majɨ kadɨ inyəi ta kində’de ɓol’tɨ kɔ, ə kadɨ in gəri tokɨ ɓe’de num, ɓe’se num in kareba, ə isɨ me dɔran’tɨ taa nu, ə kɔr kum de dana goto rɔ’a’tɨ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kadɨ jɨ tɔl’n ta ta’gɨ, majɨ kadɨ təli de’gɨ kɨ nje tɔgɨ’gɨ kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’se kɨ Burəɓe kɨ in nje tɔgɨ kɨ ngayn.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ rai dingəm non kədinan’gɨ’tɨ lə Su.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tadɔ in de’gɨ kɨ awi kɨ darɔ kɨ mosɨ ə j’a jɨ rɔ’i se’de el, nan j’isɨ rɔ’i kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ nje’gɨ kibo kɨ dɔ’de’tɨ, kɨ nje konɓe dɔnangɨ’tɨ kɨ rɔsɨ kɨ majel. J’isɨ rɔi kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ dangɨ dangɨ pətɨ kɨ nje konɓe me lo’gɨ’tɨ kɨ dɔran’tɨ nu.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Tadɔ kin ə, majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ lokɨ ndɔ’gɨ kɨ majel rei ningə, rai gərərə ba. Ningə kadɨ go rɔ’tɨ ə, rai taa ba.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Majɨ kadɨ rai taa ba! Ningə kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ ə dɔi ɓədɨ’se’tɨ to ndar be, ə kadɨ nyara kɨ dana to to bar handɨ kɨ kadɨ dɔi gu’se’tɨ be.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Majɨ kadɨ kində kalangɨ kaw kiləmbər Poyta kɨ majɨ kɨ nje kadɨ lapiya, to to sa kulə nja’tɨ lə’se be.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Me nya’gɨ’tɨ pətɨ, majɨ kadɨ uni kunme adi to to dər lə’se be, in kɨ takul’ə ə a ndəi nyakatɨ’gɨ lə Su kɨ sii te to por be tɔli kɔ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kajɨ kɨ Luwə ajɨ’je to to jɔgɨ rɔ kɨ j’uləi dɔ’je’tɨ be, ə kadɨ j’uni ta lə Luwə to kiyərɔ kɨ Ndil Luwə adɨ’je be tɔ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nya’gɨ kin pətɨ, dəji Luwə me kel si’ə ta’tɨ. Eli si’ə ta kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ kɨ takul Ndil Luwə kɨ ar njay. Rai kɨ kisɨ dɔ nja’tɨ, ə kadɨ nanyi kɨ lo ra’a’tɨ par par. Elita kɨ Luwə tadɔ lə de’gɨ lə Luwə pətɨ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Elita kɨ Luwə tadɔ lə’m tɔ, kadɨ lokɨ m’te’n ta’m ningə kadɨ inɓe ində taa ta’m’tɨ, kadɨ m’ilə’n mbər Poyta kɨ majɨ li’ə kɨ to lo kiyərɔ’tɨ, kanjɨ ɓol.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 In tadɔ Poyta kɨ majɨ kin ə, m’taa’n tor Kirisitɨ m’to’n kɨ kulə gindɨ ji’m’tɨ kəy dangay’tɨ. Be ə, elita kɨ Luwə kadɨ m’elta kɨ kanjɨ ɓol, tokɨ majɨ kadɨ m’elɨ’n.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 M’ndigɨ kadɨ in gəri nya kɨ sɔw dɔ’m, kɨ nya m’njɨ m’ra. In be ə, Tisikɨ kɨ in ngonnkon’m kɨ njendigɨ lə’m, kɨ in njekuləɓər kɨ nje ra nya kɨ low’ə’tɨ me Burəɓe’tɨ, a el’se nya’gɨ pətɨ kɨ ɔjidɔ’m.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 In tadɔ kin ə, m’ul’ə rɔ’se’tɨ kadɨ in gəri ji kisɨ’je, ningə kadɨ ulə dingəm me’se’tɨ tɔ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Kadɨ lapiya, kɨ ndiginan, kɨ kunme lə Luwə kɨ Baw kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, in dɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kadɨ, memajɨ lə Luwə in nan’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ kɨ nje ndigɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ kɨ ndigɨ kɨ to kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.