Efésios 6

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngann’gɨ, ingɨ kɨ ndəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə nje kojɨ’se’gɨ, tadɔ in kuləra kɨ majɨ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ɔsi kurə baw’i kɨ kon’i, tadɔ in kin in mbərkikində kɨ dɔkete kɨ Luwə adɨ kɨ kunndu dɔ’tɨ kɨ ene:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «A isɨ majɨ me dɔnangɨ’tɨ ningə ndɔ’i a in ngayn tɔ.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ningə in baw’gɨ, kadɨ ndəji ndu ngann’se’gɨ indəi’de ɓol’tɨ el, nan kadɨ ngəmi’de me nyando’tɨ kɨ majɨ, kɨ me kində kɔjɨ’tɨ kigo ta’tɨ lə Burəɓe.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 In ɓər’gɨ, majɨ kadɨ təli rɔ’se go ta’tɨ lə ɓe’se’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ kɔsikurə kɨ ngayn, kɨ ɓol, kɨ ngarme kɨ ar njay tokɨ in Kirisitɨ inɓe ə, isɨ təli rɔ’se go ta’tɨ li’ə be.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ononyi’se kadɨ rai kulə lə’se dɔkagilo’tɨ kɨ de’gɨ indəi kum’de go’se’tɨ par, tokɨ isɨ rai kulə kadɨ ingəi majɨ takum de’gɨ’tɨ yo be. Nan majɨ kadɨ rai kulə to ɓər’gɨ lə Kirisitɨ kɨ isɨ rai ndigɨ lə Luwə kɨ me’de kɨ kareba be.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Majɨ kadɨ rai kulə kɨ rɔnel, to nya kɨ in kulə lə Burəɓe ə isɨ rai be, um in kulə lə de’gɨ el.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 In gəri ɓətɨ tokɨ nan nan a ingə nyakugə goji lə’ne rɔ Burəɓe’tɨ kigo majɨ’tɨ kɨ ra, re in ɓər eke in de dɔrɔ’ne.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 In ɓe ɓər’gɨ, ingɨ kaa, kadɨ adi row nya ra’se majɨ kɨ rɔ’de’tɨ tɔ. Majɨ kadɨ inyəi ta kində’de ɓol’tɨ kɔ, ə kadɨ in gəri tokɨ ɓe’de num, ɓe’se num in kareba, ə isɨ me dɔran’tɨ taa nu, ə kɔr kum de dana goto rɔ’a’tɨ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Kadɨ jɨ tɔl’n ta ta’gɨ, majɨ kadɨ təli de’gɨ kɨ nje tɔgɨ’gɨ kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’se kɨ Burəɓe kɨ in nje tɔgɨ kɨ ngayn.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ rai dingəm non kədinan’gɨ’tɨ lə Su.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tadɔ in de’gɨ kɨ awi kɨ darɔ kɨ mosɨ ə j’a jɨ rɔ’i se’de el, nan j’isɨ rɔ’i kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ nje’gɨ kibo kɨ dɔ’de’tɨ, kɨ nje konɓe dɔnangɨ’tɨ kɨ rɔsɨ kɨ majel. J’isɨ rɔi kɨ ndil’gɨ kɨ majel kɨ dangɨ dangɨ pətɨ kɨ nje konɓe me lo’gɨ’tɨ kɨ dɔran’tɨ nu.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Tadɔ kin ə, majɨ kadɨ in tuləi nyakatɨ’gɨ kɨ Luwə adɨ’je ba pətɨ rɔ’se’tɨ, kadɨ lokɨ ndɔ’gɨ kɨ majel rei ningə, rai gərərə ba. Ningə kadɨ go rɔ’tɨ ə, rai taa ba.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Majɨ kadɨ rai taa ba! Ningə kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ ə dɔi ɓədɨ’se’tɨ to ndar be, ə kadɨ nyara kɨ dana to to bar handɨ kɨ kadɨ dɔi gu’se’tɨ be.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Majɨ kadɨ kində kalangɨ kaw kiləmbər Poyta kɨ majɨ kɨ nje kadɨ lapiya, to to sa kulə nja’tɨ lə’se be.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Me nya’gɨ’tɨ pətɨ, majɨ kadɨ uni kunme adi to to dər lə’se be, in kɨ takul’ə ə a ndəi nyakatɨ’gɨ lə Su kɨ sii te to por be tɔli kɔ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kajɨ kɨ Luwə ajɨ’je to to jɔgɨ rɔ kɨ j’uləi dɔ’je’tɨ be, ə kadɨ j’uni ta lə Luwə to kiyərɔ kɨ Ndil Luwə adɨ’je be tɔ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nya’gɨ kin pətɨ, dəji Luwə me kel si’ə ta’tɨ. Eli si’ə ta kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ kɨ takul Ndil Luwə kɨ ar njay. Rai kɨ kisɨ dɔ nja’tɨ, ə kadɨ nanyi kɨ lo ra’a’tɨ par par. Elita kɨ Luwə tadɔ lə de’gɨ lə Luwə pətɨ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Elita kɨ Luwə tadɔ lə’m tɔ, kadɨ lokɨ m’te’n ta’m ningə kadɨ inɓe ində taa ta’m’tɨ, kadɨ m’ilə’n mbər Poyta kɨ majɨ li’ə kɨ to lo kiyərɔ’tɨ, kanjɨ ɓol.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 In tadɔ Poyta kɨ majɨ kin ə, m’taa’n tor Kirisitɨ m’to’n kɨ kulə gindɨ ji’m’tɨ kəy dangay’tɨ. Be ə, elita kɨ Luwə kadɨ m’elta kɨ kanjɨ ɓol, tokɨ majɨ kadɨ m’elɨ’n.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 M’ndigɨ kadɨ in gəri nya kɨ sɔw dɔ’m, kɨ nya m’njɨ m’ra. In be ə, Tisikɨ kɨ in ngonnkon’m kɨ njendigɨ lə’m, kɨ in njekuləɓər kɨ nje ra nya kɨ low’ə’tɨ me Burəɓe’tɨ, a el’se nya’gɨ pətɨ kɨ ɔjidɔ’m.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 In tadɔ kin ə, m’ul’ə rɔ’se’tɨ kadɨ in gəri ji kisɨ’je, ningə kadɨ ulə dingəm me’se’tɨ tɔ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kadɨ lapiya, kɨ ndiginan, kɨ kunme lə Luwə kɨ Baw kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, in dɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Kadɨ, memajɨ lə Luwə in nan’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ kɨ nje ndigɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ kɨ ndigɨ kɨ to kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.