Efésios 2

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɨ ɔjidɔ’se, kete in de’gɨ kɨ koy tadɔ nyara’gɨ kɨ gorow’ə’tɨ el, tadɔ majel’gɨ lə’se.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Majel’gɨ lə’se kin ra adɨ mayinu gorow nya ra’se’gɨ in go hal nyara lə de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ, uni go ngar lə tɔgɨ lə ndil’gɨ kɨ majel kɨ me nəl’tɨ. Ndil kɨ majel kin ə, isɨ ra kulə ngɔsine me de’gɨ’tɨ kɨ nje kɔsɨ ta Luwə.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 J’ingɨ kaa, ndɔkɨ mayinu j’in mbunə de’gɨ’tɨ kin tɔ. Adɨ jɨ njiyəi kigo ndigɨ’tɨ lə nyənn’gɨ darɔ, j’isi ta nya ra’tɨ kɨ kadɨ jɨ tɔli kon ndigɨ ra lə darɔ, kɨ mərta’gɨ lə’je kɨ majel yo. Be ə kigo jibəl kisɨ’je kɨ dɔ’je taa’tɨ, jɨ toi to ndəgɨ de’gɨ kin be, adɨ wongɨ lə Luwə in dɔ’je’tɨ tɔ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Nan Luwə in nje k’oo kumtondoo kɨ ətɨ ɓol, adɨ ndigɨ’je ngayn.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Be ə, j’ingɨ kɨ ndɔkɨ j’in de’gɨ kɨ koy kɨ takul majel’gɨ lə’je kin, təl’je adɨ j’in nje kisɨ kɨ dɔ’je taa kɨ Kirisitɨ. Oyo in kɨ takul memajɨ ə ingəi kajɨ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’je me tɔ Jeju Kirisitɨ’tɨ, Luwə adɨ j’ində taa si’ə nan’tɨ dann nje koy’gɨ’tɨ, ə adɨ j’onyiɓe nan’tɨ si’ə me dɔran’tɨ tɔ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Luwə ra be kadɨ ɔjɨ’n kadɨ de’gɨ pətɨ gəri tadɔ dɔkagilo’gɨ kɨ a rei, memajɨ li’ə kɨ dɔboy’o goto, kɨ ɔjɨ kɨ takul Jeju Kirisitɨ kɨ gorow ramajɨ li’ə tadɔ lə’je.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 In takul memajɨ kɨ gorow lə kunme ə, ingəi kajɨ um in kigo kɔjɨ ta ra’tɨ lə’se el. Nan in Luwə ə adɨ’se kajɨ kin kare.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kajɨ kin in kɨ takul kulə ra’se madɨ kɨ majɨ el. In be el, kadɨ de madɨ ində’n kadɨ’ne el.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Oyo, j’in kuləra ji Luwə. Ində’je kigo kində rɔ nan’tɨ lə’je me tɔ Jeju Kirisitɨ kadɨ jɨ rai kulə’gɨ kɨ majɨ me kisikidɔtaa’tɨ. Ningə kulə’gɨ kakin, inɓe ində dɔ’a nan’tɨ kete kadɨ jɨ rai’de.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Adi me’se olo dɔ’tɨ, tokɨ ndɔkɨ kete, in Juwipɨ kojɨ’gɨ el, adɨ *Juwipɨ’gɨ kɨ nje ɓar rɔ’de nje kujə mɔtɨ’de, kɨ in nya kɨ de’gɨ rai kɨ ji’de adɨ awi kɨ ndunə rɔ’de’tɨ, ɓar’se nje kujə mɔtɨ’de’gɨ el.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Kadɨ me’se olo dɔ’tɨ tokɨ dɔkagilo’ə’tɨ kin, in kɨ gangɨ nan’tɨ kɨ Kirisitɨ. In mbunə de’gɨ’tɨ lə Luwə kɨ in Isirayel’gɨ el. Ingɨ gotoi me kunmindɨ’tɨ kɨ Luwə un adɨ de’gɨ lə’ne kin. Sii dɔnangɨ’tɨ ne, indəi me’se dɔ nya madɨ’tɨ el num, dɔ Luwə’tɨ el num.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nan ngɔsine kɨ takul kində rɔ nan’tɨ lə’se me tɔ Jeju Kirisitɨ, ingɨ kɨ ndɔkɨ mayinu in sanyi, in təli de’gɨ kɨ ndəkba kɨ takul mosɨ Kirisitɨ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Tadɔ in Kirisitɨ inɓe ə re kɨ kisɨ kɨ nan kɨ lapiya mbunə’je’tɨ. In ə ra adɨ Juwipɨ’gɨ kɨ de’gɨ kɨ in Juwipɨ’gɨ el təli de’gɨ kɨ kareba. Koy’o dɔ kagidəsɨ’tɨ ɔr ban kɨ to dann’je’tɨ kete kɔ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Jeju Kirisitɨ təl ndukun’gɨ lə *Mojɨ nya’gɨ kɨ kare’tɨ, kɨ row ra kulə’gɨ. Ningə, un ginn de’gɨ kɨ joo kin təl ində’n ginn de’gɨ kɨ kare kɨ sigɨ kɨ gorow kində rɔ nan’tɨ si’ə lə’de. Be ə, adɨ lapiya to’n mbunə’de’tɨ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Jeju ndigɨ kadɨ ginn de’gɨ kɨ joo kin ulə’de nojɨ nan’tɨ kɨ Luwə, kadɨ təli darɔ kɨ kareba. Ningə kɨ takul koy’o dɔ kagidəsɨ’tɨ, tujɨ’n nya kɨ ra adɨ in njeban’gɨ lə nan kin kɔ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Re iləmbər Poyta kɨ majɨ kɨ ɔjidɔ lapiya adɨ ingɨ kɨ in sanyi, taa tadɔ lə nje’gɨ kɨ in ndəkba tɔ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 In kɨ takul Jeju ə j’in pətɨ kɨ j’in, Juwipɨ’gɨ eke Juwipɨ’gɨ el, j’asi kadɨ jɨ rei takum Luwə’tɨ kɨ takul Ndil kɨ kareba inɓe kin.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Be ə, ingɨ kɨ in Juwipɨ’gɨ el, in mbah’gɨ el, eke nje dər kɨ nja’de ta el nga. Nan ngɔsine, in ngann nje ɓe kɨ mbunə de’gɨ’tɨ lə Luwə. In ngann’gɨ kɨ me Kəy’tɨ lə Luwə.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ingɨ toi to mbal’gɨ kɨ Luwə ində’n kəy be. Ningə ngirə kəy kakin in kɨ kində dɔ njekawkulə’gɨ’tɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ. Ə Kirisitɨ inɓe ə in mbal kɨ dɔ kum kəy’tɨ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 In me kində rɔ nan’tɨ lə’je kɨ Kirisitɨ’tɨ ə mbal ra kəy’gɨ kare kare uwəi nan majɨ. Ningə kəy kakin aw kɨ taa mad’a’tɨ kɨ kete kete kadɨ təl kəy kɨ ar njay me Burəɓe’tɨ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 In me kində rɔ nan’tɨ kɨ Jeju Kirisitɨ ə, ingɨ kɨ in Juwipɨ’gɨ el ka, indəi rɔ’se nan’tɨ kɨ ndəgɨ de’gɨ lə Luwə kadɨ təli kəy kɨ Luwə sii me’tɨ kɨ takul Ndil’ə.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.