Apocalipse 5

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M’oo makitu kɨ kur gidɨ nan’tɨ to dala jikɔl nje kisi dɔ kumbər ngar’tɨ. In makitu kɨ ndangi nya me’tɨ ge gidɨ’tɨ ge, ningə uwəi lo siri kɨ nya kuwə makitu’gɨ.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 M’oo malayka kɨ nje tɔgɨ kare un ndu’ne kɨ taa ene: «Nan asɨ kadɨ tətɨ nya kuwə makitu’gɨ ə te makitu kin wa?»
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Nan kɨ me dɔran’tɨ, kɨ dɔnangɨ’tɨ eke ginn dɔnangɨ’tɨ, de kɨ asɨ kadɨ te makitu kin, eke kadɨ ilə kum’ne me’tɨ ə tudə goto ne.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Lo kin’tɨ, m’non ngayn, tadɔ de asɨ k’ingə de kɨ asɨ kadɨ te makitu kin ə ilə kum’ne me’tɨ el.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ningə de kare dann ngatɔgɨ’gɨ’tɨ el’m ene: «Non el, oo ɓɔl kɨ ginn kojɨ’tɨ lə Juda, de kɨ te ginn Dabidɨ’tɨ, kɨ tətɨ rɔ, in asɨ kadɨ ɔr nya kuwə makitu’gɨ kɨ siri ə te makitu kin.»
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Lo kin’tɨ non, m’oo Ngonn batɨ ra taa dana non kumbər ngar’tɨ, ningə nya’gɨ kɨ nje kisi kumngayira kɨ sɔ kɨ ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔ joo gidə in sɔ gugi gid’ə. Ngonn batɨ kakin to to nya kɨ de ujə mind’ə be. Gaj’a’gɨ in siri, taa kum’ə’gɨ in siri tɔ, to ndil’gɨ kɨ siri lə Luwə kɨ ulə’de kɨ dɔnangɨ’tɨ ba pətɨ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ngonn batɨ isɨ re ndəkba kɨ rɔ nje kisɨ dɔ kumbər ngar’tɨ kadɨ taa makitu ji’ə’tɨ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Tanan’tɨ non, kɨ nje kisɨ kumngayira ba kɨ sɔ kɨ ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔjoo gidə in sɔ ɔsi məkəsɨ’de nanga non Ngonn batɨ’tɨ. De kɨ ra uwə kende kɨ kɔpɨ’gɨ kɨ rai kɨ ɔr kɨ ndujɨ kagɨ kɨ ətɨ majɨ ji’ne’tɨ. Nya’gɨ kin in ta’gɨ kɨ de’gɨ lə Luwə isɨ eli kɨ Luwə.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nje kisɨ kumngayira ba kɨ sɔ kɨ ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔ joo gidə in sɔ, osi pa kɨ sigɨ eli eyina:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ginn de’gɨ kɨ dangɨ dangɨ kin,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Lo kin’tɨ, m’gon lo ə, m’oo ndu bulə malayka’gɨ ngayn, kɨ in dər banyi banyi dər dɔgɨ bigum, gugɨ gidɨ kumbər ngar, kɨ nya’gɨ kɨ nje kisi kumngayira ba, kɨ ngatɔgɨ’gɨ.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ningə uni ndu’de kɨ taa eli eyina:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Taa m’oo ndu nyakində’gɨ pətɨ kɨ dɔran’tɨ, kɨ dɔnangɨ’tɨ, ginn dɔnangɨ’tɨ, kɨ me babo’tɨ osi pa eyina:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Lo kin’tɨ non be, nya’gɨ kɨ nje kisɨ kumngayira ba kɨ sɔ eli eyina: «Amen!» Ningə ngatɔgɨ’gɨ ɔsi məkəsɨ’de nanga non nje kisɨ dɔ kumbər ngar’tɨ in kɨ ngonn batɨ, ɔsi kurə’de.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.