Apocalipse 4

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go nya’gɨ’tɨ kin ə, m’oo nya kɨ rangɨ me ndil’tɨ ɓay: m’oo tarow te dɔran’tɨ, ningə ndu de kɨ el’m ta kete kakin, təl ɓar to tow be el’m ene: «Re taa ne, ə m’a m’tɔj’i nya kɨ a ra nya lo ti’tɨ».
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Tanan’tɨ non, Ndil Luwə tətɨ’m uwə’m aw sə’m dɔran’tɨ. Ningə nyɨ, m’oo kumbər ngar te isɨ, ə de madɨ isɨ dɔ kumbər ngar’tɨ kakin.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 De’ə ndolo to mbal’gɨ kɨ ɓari’de jasipɨ kɨ sarduwann be. Ngabirəndi kɨ kunj’ə to to mbal emerodɨ be unjɨ gugɨ kidɨ kumbər ngar kakin.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Ningə kumbər’gɨ dɔ joo gidə in sɔ sii gugɨ gidɨ kumbər ngar kakin, ə ngatɔgɨ’gɨ dɔ joo gidə in sɔ kɨ ɔy ku kɨ nda sii dɔ kumbər’gɨ’tɨ kɨ dɔ joo gidə in sɔ kakin, uləi jɔgɨ kɔsikurə kɨ rai kɨ ɔr dɔ’de’tɨ.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Kunjɨ’gɨ, kɨ ndu de’gɨ, kɨ ndangindi’gɨ tei kumbər ngar’tɨ. Lambɨ’gɨ siri onyi takum Ngar’tɨ, adɨ in ndil’gɨ lə Luwə kɨ siri.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Non kumbər ngar’tɨ, nya madɨ kɨ tanan kɨ mann ba kɨ ar njay to bər be ra səm’tɨ.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Nya kɨ nje kisɨ kumngayira kɨ dɔkete tanan kɨ ɓɔl, in kɨ nja joo tanan kɨ ngonn baw mangɨ, in kɨ nja mutə, takum’ə to to takum de be, ningə in kɨ nja sɔ, to to kore kɨ isɨ nal be tɔ.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Nya’gɨ kɨ nje kisi kumngayira kin, kɨ kare aw kɨ bagɨ’ne mehen mehen, ə kum’ə rosɨ lo dɔ bag’a’tɨ ge ginn bag’a’tɨ ge. Kondɔ ge kɨ kada ge sii ta k’osɨ pa’tɨ eyina: Nje k’Ar njay, nje k’Ar njay, nje k’Ar njay in Burəɓe Luwə kɨ nje tɔgɨ pətɨ. In kɨ isɨ mayinu, isɨ ɓone, in kɨ a re.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Dɔkagilo’gɨ pətɨ kɨ nya’gɨ kɨ nje kisi kumngayira kɨ sɔ kakin osi pa, uləi tɔjɨ dɔ nje kisɨ dɔ kumbər ngar’tɨ, dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ, ɔsikurə, rai’ə oyo,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔ joo gidə in sɔ ɔsi məkəsɨ’de nanga non nje kisɨ dɔ kumbər ngar’tɨ, ɔsikurə nje kisɨ kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ, ɓuki jɔgɨ kɔsikurə’gɨ lə’de non Ngar’tɨ ningə eli’ə eyina:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Burəɓe Luwə lə’je, in asɨ kadɨ de’gɨ uləi tɔjɨ dɔ’i’tɨ, ɔsikurə’i, taa asɨ k’ingə tɔgɨ tɔ, tadɔ in ə ra nya’gɨ pətɨ, nya’gɨ kɨ k’oo kɨ kum kin toi kigo ndigɨ’tɨ lə’i.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.