Apocalipse 22

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Malayka tɔjɨ’m mann ba kajɨ, kɨ ndolo to bər be kɨ isɨ uwə kɨ tɔgɨ’ne lo kisɨ Luwə’tɨ in kɨ Ngonn batɨ.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Nga ningə, dana ngawdann ɓebo’tɨ, kɨ dann baji mann’tɨ kɨ tɔ joo, kagɨ kajɨ kɨ te kɨ kandɨ’ne nja dɔgɨ gidə in joo me ɓal’tɨ kɨ kare ra non. Nanyi kare ə te kɨ kandɨ’ne, nanyi kare ə te kɨ kandɨ’ne, ə mbi’ə in kin kajɨ ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ tɔ.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Nya madɨ kɨ kadɨ to Luwə a mann’n’ə goto.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 A oyi takumə, ningə tɔ’a a in kɨ ndangɨ natɨ non’de’tɨ.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Lo kɨ ndul a goto, de a aw kɨ ndoo kunjɨ lambɨ el num, kunjɨ kadɨ el num, tadɔ Burəɓe Luwə a ɓukɨ kunjɨ’ne dɔ’de’tɨ, ningə a onyiɓe kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Go’tɨ, malayka el’m ene: «Ta’gɨ kin in ta’gɨ kɨ rɔta’tɨ, in kankum ta. Ningə Burəɓe Luwə kɨ nje kadɨ gosɨ de’gɨ kɨ njekeltakita’a’tɨ, ulə kɨ malayka lə’ne kadɨ tɔjɨ njekuləɓər’gɨ lə’ne nya’gɨ kɨ a rai nya ndəkba adi’de gəri.»
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Lo kin’tɨ, Jeju el ene: «Oyi, m’a m’re ngɔsine, ningə de kɨ njengəm go ta’gɨ kɨ te ta Luwə’tɨ kɨ to me makitu’tɨ kin in nje rɔnel.»
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 M’in Jan, m’oo nya’gɨ kin kɨ kum num, kɨ mbi’m num. Ningə go koo’ə’tɨ kɨ m’oo kɨ kum ge, kɨ mbi’m ge, m’osɨ nanga nja malayka’tɨ kɨ tɔjɨ’m nya’gɨ kakin kadɨ m’ɔsɨ kurə.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Nan in el’m ene: «Ononyi kadɨ ra nya kin. M’in njekulə to in be, to ngannkon’i’gɨ kɨ in de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ, kɨ de’gɨ pətɨ kɨ njengəm go ta’gɨ kɨ me makitu’tɨ kin majɨ, be tɔ. In Luwə ə majɨ kadɨ ɔsikurə.»
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ningə ilə’tɨ ɓay ene: «Ta’gɨ kɨ te ta Luwə’tɨ kɨ to me makitu’tɨ kin, ononyi kadɨ iyə adɨ to, tadɔ dɔkagilo kɨ kadɨ nya’gɨ kin a rai nya in ndəkba nga.»
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Nga ningə kadɨ de kɨ njera nya kɨ lowə’tɨ el, kadɨ nanyi kɨ lo ra nya kɨ lowə’tɨ el’tɨ lə’ne, ə de kɨ nje ra nya’gɨ kɨ to njen nanyi kɨ lo ra’a’tɨ tɔ. Ningə de kɨ nje ra nya kɨ dana kadɨ nanyi kɨ lo ra nya kɨ dana’tɨ tɔ. De kɨ nje kar njay nanyi kɨ lo kar njay’tɨ tɔ.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Lo kin’tɨ, Jeju el ene: «Oyi, m’a m’re ngɔsine! M’a m’re kɨ nyakugə goji kadɨ m’adɨ de kɨ ra kigo kulə’tɨ kɨ ra.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 M’in Alpa kɨ Omega, m’in kɨ Dɔkete kɨ kɨ Dɔboy’tɨ, m’in Lo kulə ngirə nya kɨ Lo tɔlta nya.»
13 Eu sou o
14 Nje rɔnel’gɨ ə in de’gɨ kɨ nje togɨ ku’gɨ lə’de kadɨ to ingəi tarow kusɔ kandɨ kagɨ koy el, ə kadɨ uri kɨ takəy me ɓebo’tɨ.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Ningə kadɨ de’gɨ kɨ nje ra kulə lə busɨ’gɨ, ai gidɨ ɓebo’tɨ, nan’tɨ kɨ de’gɨ kɨ nje mboli, kɨ de’gɨ kɨ nje sangɨ nan kaya’tɨ, kɨ de’gɨ kɨ njetɔlde’gɨ, kɨ de’gɨ kɨ nje kaw non kagɨ yo’gɨ’tɨ, kɨ de’gɨ kɨ ndigɨ ngom in njekelta kɨ ngom tɔ.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 «M’in Jeju, m’ulə kɨ malayka lə’m kadɨ mannajɨ nya’gɨ kɨ rɔta’tɨ kin kɨ rɔ Njekawnan’gɨ’tɨ. M’in de kɨ ginn kojɨ’tɨ lə Dabidɨ, m’in Ngawnden kɨ njekuwə taginnlo’tɨ.»
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Ndil Luwə in kɨ dene kɨ nje ngaw eli eyina: «Re!»
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 M’in Jan m’ilə ndu’m dɔ ta’gɨ’tɨ kɨ te ta Luwə’tɨ kɨ to me makitu’tɨ kin be: De kɨ ilə nya madɨ dɔ’tɨ, Luwə a ɓukɨ tujɨ’gɨ kɨ in kɨ kelta’a me makitu’tɨ kin dɔ kon’tɨ li’ə.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 A re de ɔr nya madɨ me ta’gɨ’tɨ kɨ te ta Luwə’tɨ kɨ to me makitu’tɨ kin tɔ ə, Luwə a ɔr nya majɨ kɨ sɔw dɔ’a kɔ me kagɨ koy el’tɨ num, me ɓebo’tɨ kɨ ar njay num. Adɨ in kagɨ koy el in kɨ ɓebo kɨ ar njay kɨ in kɨ kelta lə’de me makitu’tɨ kin.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ningə de kɨ nje kaw kɨ ndu dɔ ta’gɨ’tɨ kin tokɨ in ta’gɨ kɨ rɔta’tɨ el ene: «Oyo, m’a m’re ngɔsine.»
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Kadɨ memajɨ lə Burəɓe Jeju in nan’tɨ sese pətɨ.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.