Apocalipse 20

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Go’tɨ, m’oo malayka kare kɨ in dɔran’tɨ isɨ ur kɨ nanga, uwə lakele ta boloɓe kɨ dɔboyo goto num, kulə gindɨ kɨ boi ngayn num ji’ne’tɨ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Uwə diragon, ɓugə lii, kɨ in Su kɨ ɓari’ə Satan, dɔ’a kɨ kulə gindɨ kakin kadɨ to ɓal dər kare.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Malayka un’ə ilə boloɓe’tɨ kɨ dɔboyo goto, utɨ ta’a kɨ lakele, ɔri nya ta’a’tɨ nalangɨ, kadɨ to ingə row ɓukɨ’n de’gɨ mu’tɨ el, bitɨ kadɨ ginn ɓal kɨ dər kare gangɨ. Go’tɨ ə, majɨ kadɨ inyəi’ə taa ngonn dɔkagilo kɨ nden be.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Go’tɨ, m’oo kumbər ngar’gɨ sii, ə adi nje kisidɔtɨ tɔgɨ kadɨ gangɨ ta. Ningə m’oo ndil de’gɨ kɨ ndɔkɨ gangi dɔ’de kɨ kiyə tadɔ mannajɨ lə Kirisitɨ, kɨ mannajɨ ta lə Luwə kin tɔ, taa nje kɨ mbeti kɔsɨ məkəsɨ’de nanga non da’tɨ num, non kagɨ yo’tɨ li’ə el num, adɨ in de’gɨ kɨ taai ndaja lə da natɨ non’de’tɨ el num, ji’de’tɨ el num kin. De’gɨ kin təli sii kɨ dɔ’de taa gogɨ, ningə a onyiɓe kɨ Kirisitɨ ɓal dər kare.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 In njekoy’gɨ ə, a təli sii kɨ dɔ’de taa gogɨ el, bitɨ kadɨ ɓal kɨ dər kare kin ginn’ə gangɨ ɓay taa. Lo kin’tɨ, in kində taa kɨ dɔkete lə njekoy’gɨ lo koy’tɨ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Nje kɨ me kində taa kɨ dɔkete lo koy’tɨ kin in nje majikur, in de’gɨ lə Luwə. Koy kɨ nja joo aw kɨ tɔgɨ dɔ’de’tɨ el, a in njekujənyamosɨ kadikare’gɨ lə Luwə in kɨ Kirisitɨ, ningə a onyiɓe nan’tɨ kɨ Kirisitɨ ɓal dər kare.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Lokɨ ɓal kɨ dər kare a asɨ ə, a ɔri Satan kəy dangay’tɨ li’ə,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ningə a aw kadɨ ədɨ ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ kɨ dɔkum dɔnangɨ’tɨ kɨ sɔ, adɨ in Gogɨ kɨ Magogɨ. A ɔsi nja’de nan’tɨ kadɨ aw rɔ’n. Banyinan to nangira kɨ ta babo’tɨ be.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Uni lo kɨ dɔnangɨ’tɨ kɨ ta tata, iləi nan gugɨ gidɨ lo kisɨ de’gɨ lə Luwə kɨ ɓebo kɨ Luwə ndigə, nan por a in dɔran’tɨ kadɨ osɨ dɔ’de’tɨ on’de.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Nga ningə, Su kɨ in nje kədɨ’de, a uni’ə kadɨ iləi’ə dilə por’tɨ, me nya’tɨ kɨ nje kon por rigɨ rigɨ, go da’tɨ in kɨ nje ɓar rɔ’ne njekeltakita Luwə’tɨ. Lo kin’tɨ, a ingəi kon kɨ dum kelta’a, kondɔ’tɨ ge kɨ kada ge, kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Go’tɨ, m’oo kumbər ngar kibo, nda, kɨ de kɨ nje kisɨ dɔ’tɨ. Dɔran in kɨ dɔnangɨ anyinan kɔ takumə’tɨ, kɨ kadɨ de a oo’de gogɨ el ratata.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ningə m’oo njekoy’gɨ, de’gɨ kɨ tɔgɨ kɨ ngann’gɨ kɨ du, rai taa non kumbər ngar’tɨ kakin. Lo kin’tɨ, makitu’gɨ in kɨ te. Makitu madɨ kɨ rangɨ kare in kɨ te, ningə in makitu kajɨ. Njekoy’gɨ ingəi takigangɨ kigo lo kulə ra’de’gɨ’tɨ kɨ rai. In takigangɨ kigo lo ta’tɨ kɨ ndangi me makitu’tɨ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Babo təl kɨ nje koy’gɨ kɨ oyi me’ə’tɨ adɨ gogɨ. Koy kɨ lo kɨ koo təli kɨ njekoy’gɨ kɨ ngəmi’de adɨ gogɨ. Ningə de’gɨ pətɨ ingəi takigangɨ kigo lo kulə ra’de’gɨ’tɨ kɨ rai.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ɔyi koy kɨ lo kɨ koo ɓuki’de dilə por’tɨ. Dilə por kin ə in koy kɨ nje nja joo.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nga ningə de kɨ tɔ’a in kɨ ndangɨ me makitu kajɨ’tɨ el, a iləi’ə dilə por’tɨ kin tɔ.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.