Apocalipse 16
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT
1 M’oo ndu ta madɨ kɨ te kɨ tɔgɨ’ne me Kəy’tɨ lə Luwə, el malayka’gɨ kɨ siri ene: «Ai mbəli kɔpɨ wongɨ lə Luwə kɨ siri dɔnangɨ’tɨ.»
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Malayka kɨ dɔkete aw mbəl kɔpɨ lə’ne dɔnangɨ’tɨ. Lo kin’tɨ non, dobay kɨ ətɨ ɓol, kɨ to ngayn osɨ dɔ de’gɨ’tɨ kɨ nje kaw kɨ ndaja lə da num, kɔsɨ məkəsɨ’de nanga non kagɨ yo’tɨ li’ə num.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Malayka kɨ nja joo mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ ba’tɨ, adɨ mann təl to to mosɨ de kɨ oy be. Lo kin’tɨ, nya’gɨ pətɨ kɨ ɔdi rɔ’de kɨ sii me ba’tɨ oyi.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Malayka kɨ nja mutə mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ mann mbo’gɨ’tɨ, kɨ lo’gɨ kɨ dangɨ dangɨ kɨ mann isɨ uwə’tɨ, adɨ təli mosɨ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ningə m’oo ndu malayka kɨ aw kɨ tɔgɨ dɔ mann’gɨ’tɨ el ene: «In Nje kar njay, in kɨ isɨ ɓone, in kɨ isɨ mayinu. In tɔjɨ be tokɨ in njegangita kɨ dana.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Tadɔ ingɨ ɓuki mosɨ de’gɨ lə’i kɨ mosɨ de’gɨ lə’i kɨ njekeltakita’i’tɨ kɔ, ə adi’de mosɨ inɓe kaa tɔ kadɨ anyinan. Asi ta kadɨ nya kin ra’de be inɓe.»
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ningə go’tɨ, m’oo ndu ta madɨ in kɨ dɔ ringiri’tɨ el ene: «Oyo, Burəɓe Luwə kɨ nje tɔgɨ pətɨ, takigangɨ lə’i in ta kɨ gangɨ kɨ rɔta’tɨ num, in ta kɨ gangɨ kɨ dana num.»
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Malayka kɨ nja sɔ mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ kadɨ’tɨ, ad’a tɔgɨ kadɨ ɓukɨ’n por’ne dɔ de’gɨ’tɨ kadɨ on’de.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ningə lo kin’tɨ, kunjɨ kadɨ kɨ dum kelta’a on de’gɨ. De’gɨ kin elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ kɨ aw kɨ tɔgɨ dɔ nya tujɨ lo’gɨ’tɨ kin, ə mbeti kinyə panjiyə’de’gɨ kɨ majel kɔ ə kulə tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Malayka kɨ nja mi mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ kumbər ngar’tɨ lə da, adɨ konɓe li’ə təl lokɨ ndul kururu. De’gɨ ingəi kon kɨ ngori ngangɨ’de mur mur.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Nan be kaa, mbeti kinyə row kulə ra’de’gɨ kɨ majel kɔ, elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ kɨ dɔran’tɨ, par par, tadɔ kon kɨ isɨ ingəi, tadɔ lə dobay kɨ rɔ’de’tɨ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Malayka kɨ nja mehen mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ ba’tɨ kɨ ɓari’ə Epiratɨ. Ba kakin ə inyə lo kadɨ ngar kɨ nje k’in lo kuwə kadɨ’tɨ dər’tɨ.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Go’tɨ, m’oo ndil’gɨ kɨ majel mutə kɨ toi to kann’gɨ be, tei ta diragon’tɨ num, ta da’tɨ num, ta nje ɓar rɔ’ne njekeltakita Luwə’tɨ num tɔ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 In ndil’gɨ kɨ majel kɨ njera nyakɔjɨ’gɨ. Ningə awi rɔ ngar’gɨ’tɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne pətɨ, kawi’de tadɔ rɔ kɨ a re ndɔ kɨ bo’tɨ lə Luwə kɨ nje tɔgɨ pətɨ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Ningə Burəɓe el ene: «Oyi, m’a m’re to njeɓogɨ be. Nje rɔnel ə in de kɨ isɨ kum, taa ngəm ku’gɨ lə’ne majɨ tɔ, kadɨ to de oo’ə kɨ rɔ’a kare ə rɔ’a a sɔl’ɔ’n’ə el.»
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ndil’gɨ kɨ majel kawi ngar’gɨ kakin lo’tɨ madɨ kɨ ɓari’ə kɨ ta Ebirə nan Armagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Malayka kɨ nja siri mbəl kɔpɨ lə’ne dann nəl’tɨ, ningə ndu’de ɓar me Kəy’tɨ lə Luwə, in kɨ lo kisɨ kumbər ngar’tɨ, el ene: «Ginn nya’gɨ gangɨ nga!»
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Lo kin’tɨ, nya’gɨ ɔdi rɔ’de, adɨ in təlndi’gɨ, kɨ ndu de’gɨ, kɨ ndangindi’gɨ, taa dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓol ngayn tɔ. Lo kulə ngirə kisikidɔtaa’tɨ lə de’gɨ nu kin, de oo ko dɔnangɨ kɨ yəkɨ be kin nja kare el ɓay.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Kəkirə ɓebo gangɨ rɔ’ne dana mutə, ningə ɓebo’gɨ kɨ me ɓe’gɨ’tɨ kɨ dangɨ dangɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne budi kɨ nanga. Me Luwə oyi dɔ ɓebo Babilon’tɨ el, Luwə ad’a anyi kɔpɨ, kɨ yiwi kandɨ nju wongɨ li’ə kɨ ngan ngayn isɨ olo wunyə wunyə me’tɨ.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Dɔ dor’gɨ pətɨ anyinan, adɨ de oo mbal’gɨ el.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Kəkirə kɔsɨ’gɨ kɨ ɔyi to mbalbo be indəi taa tosi dɔ de’gɨ’tɨ. De’gɨ elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ ɔjɨ’n dɔ kəkirə kɔsɨ’gɨ kɨ nje tujɨ lo, tadɔ tuji lo tujɨ kɨ ətɨ ɓol ngayn.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.