Apocalipse 16
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NAA
1 M’oo ndu ta madɨ kɨ te kɨ tɔgɨ’ne me Kəy’tɨ lə Luwə, el malayka’gɨ kɨ siri ene: «Ai mbəli kɔpɨ wongɨ lə Luwə kɨ siri dɔnangɨ’tɨ.»
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Malayka kɨ dɔkete aw mbəl kɔpɨ lə’ne dɔnangɨ’tɨ. Lo kin’tɨ non, dobay kɨ ətɨ ɓol, kɨ to ngayn osɨ dɔ de’gɨ’tɨ kɨ nje kaw kɨ ndaja lə da num, kɔsɨ məkəsɨ’de nanga non kagɨ yo’tɨ li’ə num.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Malayka kɨ nja joo mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ ba’tɨ, adɨ mann təl to to mosɨ de kɨ oy be. Lo kin’tɨ, nya’gɨ pətɨ kɨ ɔdi rɔ’de kɨ sii me ba’tɨ oyi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Malayka kɨ nja mutə mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ mann mbo’gɨ’tɨ, kɨ lo’gɨ kɨ dangɨ dangɨ kɨ mann isɨ uwə’tɨ, adɨ təli mosɨ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ningə m’oo ndu malayka kɨ aw kɨ tɔgɨ dɔ mann’gɨ’tɨ el ene: «In Nje kar njay, in kɨ isɨ ɓone, in kɨ isɨ mayinu. In tɔjɨ be tokɨ in njegangita kɨ dana.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Tadɔ ingɨ ɓuki mosɨ de’gɨ lə’i kɨ mosɨ de’gɨ lə’i kɨ njekeltakita’i’tɨ kɔ, ə adi’de mosɨ inɓe kaa tɔ kadɨ anyinan. Asi ta kadɨ nya kin ra’de be inɓe.»
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ningə go’tɨ, m’oo ndu ta madɨ in kɨ dɔ ringiri’tɨ el ene: «Oyo, Burəɓe Luwə kɨ nje tɔgɨ pətɨ, takigangɨ lə’i in ta kɨ gangɨ kɨ rɔta’tɨ num, in ta kɨ gangɨ kɨ dana num.»
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Malayka kɨ nja sɔ mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ kadɨ’tɨ, ad’a tɔgɨ kadɨ ɓukɨ’n por’ne dɔ de’gɨ’tɨ kadɨ on’de.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ningə lo kin’tɨ, kunjɨ kadɨ kɨ dum kelta’a on de’gɨ. De’gɨ kin elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ kɨ aw kɨ tɔgɨ dɔ nya tujɨ lo’gɨ’tɨ kin, ə mbeti kinyə panjiyə’de’gɨ kɨ majel kɔ ə kulə tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Malayka kɨ nja mi mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ kumbər ngar’tɨ lə da, adɨ konɓe li’ə təl lokɨ ndul kururu. De’gɨ ingəi kon kɨ ngori ngangɨ’de mur mur.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Nan be kaa, mbeti kinyə row kulə ra’de’gɨ kɨ majel kɔ, elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ kɨ dɔran’tɨ, par par, tadɔ kon kɨ isɨ ingəi, tadɔ lə dobay kɨ rɔ’de’tɨ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Malayka kɨ nja mehen mbəl kɔpɨ lə’ne dɔ ba’tɨ kɨ ɓari’ə Epiratɨ. Ba kakin ə inyə lo kadɨ ngar kɨ nje k’in lo kuwə kadɨ’tɨ dər’tɨ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Go’tɨ, m’oo ndil’gɨ kɨ majel mutə kɨ toi to kann’gɨ be, tei ta diragon’tɨ num, ta da’tɨ num, ta nje ɓar rɔ’ne njekeltakita Luwə’tɨ num tɔ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 In ndil’gɨ kɨ majel kɨ njera nyakɔjɨ’gɨ. Ningə awi rɔ ngar’gɨ’tɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne pətɨ, kawi’de tadɔ rɔ kɨ a re ndɔ kɨ bo’tɨ lə Luwə kɨ nje tɔgɨ pətɨ.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ningə Burəɓe el ene: «Oyi, m’a m’re to njeɓogɨ be. Nje rɔnel ə in de kɨ isɨ kum, taa ngəm ku’gɨ lə’ne majɨ tɔ, kadɨ to de oo’ə kɨ rɔ’a kare ə rɔ’a a sɔl’ɔ’n’ə el.»
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ndil’gɨ kɨ majel kawi ngar’gɨ kakin lo’tɨ madɨ kɨ ɓari’ə kɨ ta Ebirə nan Armagedon.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Malayka kɨ nja siri mbəl kɔpɨ lə’ne dann nəl’tɨ, ningə ndu’de ɓar me Kəy’tɨ lə Luwə, in kɨ lo kisɨ kumbər ngar’tɨ, el ene: «Ginn nya’gɨ gangɨ nga!»
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Lo kin’tɨ, nya’gɨ ɔdi rɔ’de, adɨ in təlndi’gɨ, kɨ ndu de’gɨ, kɨ ndangindi’gɨ, taa dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓol ngayn tɔ. Lo kulə ngirə kisikidɔtaa’tɨ lə de’gɨ nu kin, de oo ko dɔnangɨ kɨ yəkɨ be kin nja kare el ɓay.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Kəkirə ɓebo gangɨ rɔ’ne dana mutə, ningə ɓebo’gɨ kɨ me ɓe’gɨ’tɨ kɨ dangɨ dangɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne budi kɨ nanga. Me Luwə oyi dɔ ɓebo Babilon’tɨ el, Luwə ad’a anyi kɔpɨ, kɨ yiwi kandɨ nju wongɨ li’ə kɨ ngan ngayn isɨ olo wunyə wunyə me’tɨ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Dɔ dor’gɨ pətɨ anyinan, adɨ de oo mbal’gɨ el.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Kəkirə kɔsɨ’gɨ kɨ ɔyi to mbalbo be indəi taa tosi dɔ de’gɨ’tɨ. De’gɨ elita kɨ mal dɔ Luwə’tɨ ɔjɨ’n dɔ kəkirə kɔsɨ’gɨ kɨ nje tujɨ lo, tadɔ tuji lo tujɨ kɨ ətɨ ɓol ngayn.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.