Apocalipse 15
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs VC
1 M’oo nyakɔjɨ madɨ kɨ rangɨ kibo, to ətɨ ɓol dɔran’tɨ. Malayka’gɨ siri uwəi nya tujɨ lo’gɨ siri ji’de’tɨ tɔ. In dɔboy nya tujɨ lo’gɨ, tadɔ in ingɨ ə wongɨ lə Luwə a tɔl’n ta’ne.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Go’tɨ, m’oo mann ba kɨ to to nya kɨ ɓari’ə kirisital be, pole nan kɨ por. Ningə dɔ mann’tɨ kakin, nje tətɨ rɔ da, kɨ kagɨ yo li’ə, kɨ kɔr nya kɨ tɔjɨ tɔ’a, uwəi kende lə Luwə ji’de’tɨ.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Osi pa lə *Mojɨ kɨ njekuləɓər lə Luwə, kɨ pa lə Ngonn batɨ eyina:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 In Burəɓe, nan ə asɨ kadɨ ɓol ndil’i el wa?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Go’tɨ, m’oo ta Kəy lə Luwə kɨ *kəyku kulə nojɨ lə Luwə in me’tɨ, te ta’ne dɔran’tɨ.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Malayka’gɨ kɨ siri kɨ uwəi nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri ji’de’tɨ tei, me Kəy’tɨ lə Luwə kɨ taga. Ɔyi ku len kɨ nda kɨ sigɨ ba, nda kɨ ətɨ ɓol, ningə dɔi rɔ’de kɨ ndar ɔr.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Kɨ kare dann nya’gɨ’tɨ kɨ nje kisɨ kumngayira kɨ sɔ adɨ malayka’gɨ kɨ siri kɔpɨ’gɨ kɨ rai’de kɨ ɔr siri, to kɔpɨ’gɨ kɨ wongɨ lə Luwə kɨ nje kisɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ, rosɨ.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Sa rosɨ Kəy lə Luwə to nya kɨ tɔjɨ tɔɓar kɨ tɔgɨ lə Luwə. De asɨ kadɨ ur me Kəy’tɨ lə Luwə el bitɨ kadɨ nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri kɨ malayka’gɨ kɨ siri uwəi ji’de’tɨ kin tɔlita kulə lə’de ɓay taa.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.