Apocalipse 15

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 M’oo nyakɔjɨ madɨ kɨ rangɨ kibo, to ətɨ ɓol dɔran’tɨ. Malayka’gɨ siri uwəi nya tujɨ lo’gɨ siri ji’de’tɨ tɔ. In dɔboy nya tujɨ lo’gɨ, tadɔ in ingɨ ə wongɨ lə Luwə a tɔl’n ta’ne.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Go’tɨ, m’oo mann ba kɨ to to nya kɨ ɓari’ə kirisital be, pole nan kɨ por. Ningə dɔ mann’tɨ kakin, nje tətɨ rɔ da, kɨ kagɨ yo li’ə, kɨ kɔr nya kɨ tɔjɨ tɔ’a, uwəi kende lə Luwə ji’de’tɨ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Osi pa lə *Mojɨ kɨ njekuləɓər lə Luwə, kɨ pa lə Ngonn batɨ eyina:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 In Burəɓe, nan ə asɨ kadɨ ɓol ndil’i el wa?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Go’tɨ, m’oo ta Kəy lə Luwə kɨ *kəyku kulə nojɨ lə Luwə in me’tɨ, te ta’ne dɔran’tɨ.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Malayka’gɨ kɨ siri kɨ uwəi nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri ji’de’tɨ tei, me Kəy’tɨ lə Luwə kɨ taga. Ɔyi ku len kɨ nda kɨ sigɨ ba, nda kɨ ətɨ ɓol, ningə dɔi rɔ’de kɨ ndar ɔr.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Kɨ kare dann nya’gɨ’tɨ kɨ nje kisɨ kumngayira kɨ sɔ adɨ malayka’gɨ kɨ siri kɔpɨ’gɨ kɨ rai’de kɨ ɔr siri, to kɔpɨ’gɨ kɨ wongɨ lə Luwə kɨ nje kisɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ, rosɨ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Sa rosɨ Kəy lə Luwə to nya kɨ tɔjɨ tɔɓar kɨ tɔgɨ lə Luwə. De asɨ kadɨ ur me Kəy’tɨ lə Luwə el bitɨ kadɨ nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri kɨ malayka’gɨ kɨ siri uwəi ji’de’tɨ kin tɔlita kulə lə’de ɓay taa.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.