Apocalipse 15

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 M’oo nyakɔjɨ madɨ kɨ rangɨ kibo, to ətɨ ɓol dɔran’tɨ. Malayka’gɨ siri uwəi nya tujɨ lo’gɨ siri ji’de’tɨ tɔ. In dɔboy nya tujɨ lo’gɨ, tadɔ in ingɨ ə wongɨ lə Luwə a tɔl’n ta’ne.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Go’tɨ, m’oo mann ba kɨ to to nya kɨ ɓari’ə kirisital be, pole nan kɨ por. Ningə dɔ mann’tɨ kakin, nje tətɨ rɔ da, kɨ kagɨ yo li’ə, kɨ kɔr nya kɨ tɔjɨ tɔ’a, uwəi kende lə Luwə ji’de’tɨ.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Osi pa lə *Mojɨ kɨ njekuləɓər lə Luwə, kɨ pa lə Ngonn batɨ eyina:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 In Burəɓe, nan ə asɨ kadɨ ɓol ndil’i el wa?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Go’tɨ, m’oo ta Kəy lə Luwə kɨ *kəyku kulə nojɨ lə Luwə in me’tɨ, te ta’ne dɔran’tɨ.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Malayka’gɨ kɨ siri kɨ uwəi nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri ji’de’tɨ tei, me Kəy’tɨ lə Luwə kɨ taga. Ɔyi ku len kɨ nda kɨ sigɨ ba, nda kɨ ətɨ ɓol, ningə dɔi rɔ’de kɨ ndar ɔr.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Kɨ kare dann nya’gɨ’tɨ kɨ nje kisɨ kumngayira kɨ sɔ adɨ malayka’gɨ kɨ siri kɔpɨ’gɨ kɨ rai’de kɨ ɔr siri, to kɔpɨ’gɨ kɨ wongɨ lə Luwə kɨ nje kisɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ, rosɨ.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Sa rosɨ Kəy lə Luwə to nya kɨ tɔjɨ tɔɓar kɨ tɔgɨ lə Luwə. De asɨ kadɨ ur me Kəy’tɨ lə Luwə el bitɨ kadɨ nya tujɨ lo’gɨ kɨ siri kɨ malayka’gɨ kɨ siri uwəi ji’de’tɨ kin tɔlita kulə lə’de ɓay taa.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.