Apocalipse 11
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH
1 De ta gakira kɨ tanan kɨ kagɨ mbɔjɨ nya be, ningə el’m ene: «Ində taa mbɔjɨ *Kəy lə Luwə num, ringiri num, taa in tudə de’gɨ kɨ nje k’ɔsɨ məkəsɨ’de nanga non Luwə’tɨ me kəy’tɨ kin tɔ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Nan tadɔ lo kɨ taga ne lə Kəy lə Luwə ə, kadɨ inyə dow kare, mbɔjɨ el, tadɔ in lo kɨ in kɨ kadɨ de’gɨ kɨ gəri Luwə el, kɨ a tuji kɨ ɓebo kɨ ar njay lə Luwə asɨ nanyi dɔsɔ gidə in joo.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ningə m’in m’a m’ulə kɨ nje mannajɨ’gɨ lə’m kɨ joo kɨ ku kuwə ndoo rɔ’de’tɨ kadɨ eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ ndɔ dər kɨ ɓu joo kɨ dɔ mehen (1260).»
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Nje mannajɨ’gɨ kɨ joo in kagɨ buni’gɨ kɨ joo, kɨ lambɨ’gɨ kɨ joo kɨ rai takum Ɓe nje dɔnangɨ’tɨ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Kin ə re de madɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə, por a te ta’de’tɨ kadɨ tujɨ njeban’gɨ lə’de kɔ. In be ə, de kɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə a ingə’n koy oyi.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Nje mannajɨ’gɨ kin awi kɨ tɔgɨ kadɨ uti ta dɔran kadɨ ndi ədɨ el, dɔkagilo kɨ a eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ kin. Awi kɨ tɔgɨ kadɨ təli mann kɨ ndul mosɨ’tɨ, taa kadɨ adi kon’gɨ kɨ dangɨ dangɨ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne, dɔkagilo kɨ ra kɨ me’de ndigɨ tɔ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nan lokɨ a manyinajɨ lə’de ningə, da kɨ a te boloɓe’tɨ kɨ dɔboy’o goto a ilə’de rɔ, a tətɨ’de rɔ, a tɔl’de.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ninn’de a ra tambalo’tɨ me ɓebo’tɨ kɨ a ɓari’ə kɨ tɔ kɨ elita’a kɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ dɔ’a’tɨ eyina Sɔdɔm kɨ Ejipitɨ. In ɓebo kɨ ndɔkɨ ɓəri Burəɓe kagidəsɨ’tɨ gidɨ ɓe’tɨ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 De’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn kaw kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ndonnta’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ a rei kadɨ gonyi ninn’de ndɔ mutə kɨ nusɨ, ningə a ɔgi kadɨ de duw’de.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Rɔ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne a nəl’de ngayn tadɔ koy kɨ oyi kin. A rai rɔnel ngayn, a mbəli nan kadikare’gɨ, tadɔ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ kɨ joo kin adi’de kon kɨ aldɔ majɨ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Nan go ndɔ’gɨ’tɨ kɨ mutə kɨ nusɨ kin ə, kon kɨ in rɔ Luwə’tɨ re ur me’de’tɨ, adɨ indəi sii taa. Lo kin’tɨ, de’gɨ kɨ kete ra gonyi’de kakin, ɓol tɔl’de.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ningə oyi ndu de madɨ kɨ ɓar kɨ tɔgɨ’ne ngayn in dɔran’tɨ ene: «In rei taa ne!» Ningə indəi, awi kɨ dɔran’tɨ me kilndi’tɨ, takum njeban’gɨ’tɨ lə’de kɨ isɨ gonyi go’de.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Tanan’tɨ non, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓol, adɨ dow ɓebo kɨ kare me kɨ dɔgɨ’tɨ budɨ nanga mur mur. Ko de’gɨ tɔ dər siri me’tɨ. In de’gɨ kɨ sii kɨ dɔ’de taa, me’de gangɨ mann adɨ uləi tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ kɨ nje kisɨ dɔran’tɨ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Tujɨ kɨ nja joo dər, ningə in kɨ nja mutə a re non ndəkba.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Malayka kɨ nja siri kɔl tow lə’ne ningə, ndu de’gɨ ɓar kɨ tɔgɨ ngayn dɔran’tɨ ene: «Konɓe kɨ dɔ dɔnangɨ’tɨ in yan Burəɓe lə’je, in kɨ Kirisitɨ kɨ in *De kɨ Luwə mbət’ə kin nga. A onɓe kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ningə ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔjoo gidə in sɔ kɨ sii dɔ kumbər’tɨ non Luwə’tɨ, osi kɨ ta kum’de nanga non Luwə’tɨ, uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 eyina:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ indəi kɨ wongɨ,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Go’tɨ, me dɔran’tɨ, ta Kəy lə Luwə te, adɨ sandukɨ kunmindɨ isɨ kɨ taga. Lo kin’tɨ, ndi təl ge, ndangɨ nya ge, ndu de’gɨ ɓar kɨ taa, dɔnangɨ yəkɨ, taa ndi kɔsɨ kɨ ətɨ ɓol ədɨ tɔ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.