Apocalipse 11

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ

Sair da comparação
1 De ta gakira kɨ tanan kɨ kagɨ mbɔjɨ nya be, ningə el’m ene: «Ində taa mbɔjɨ *Kəy lə Luwə num, ringiri num, taa in tudə de’gɨ kɨ nje k’ɔsɨ məkəsɨ’de nanga non Luwə’tɨ me kəy’tɨ kin tɔ.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Nan tadɔ lo kɨ taga ne lə Kəy lə Luwə ə, kadɨ inyə dow kare, mbɔjɨ el, tadɔ in lo kɨ in kɨ kadɨ de’gɨ kɨ gəri Luwə el, kɨ a tuji kɨ ɓebo kɨ ar njay lə Luwə asɨ nanyi dɔsɔ gidə in joo.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ningə m’in m’a m’ulə kɨ nje mannajɨ’gɨ lə’m kɨ joo kɨ ku kuwə ndoo rɔ’de’tɨ kadɨ eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ ndɔ dər kɨ ɓu joo kɨ dɔ mehen (1260).»
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Nje mannajɨ’gɨ kɨ joo in kagɨ buni’gɨ kɨ joo, kɨ lambɨ’gɨ kɨ joo kɨ rai takum Ɓe nje dɔnangɨ’tɨ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Kin ə re de madɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə, por a te ta’de’tɨ kadɨ tujɨ njeban’gɨ lə’de kɔ. In be ə, de kɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə a ingə’n koy oyi.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Nje mannajɨ’gɨ kin awi kɨ tɔgɨ kadɨ uti ta dɔran kadɨ ndi ədɨ el, dɔkagilo kɨ a eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ kin. Awi kɨ tɔgɨ kadɨ təli mann kɨ ndul mosɨ’tɨ, taa kadɨ adi kon’gɨ kɨ dangɨ dangɨ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne, dɔkagilo kɨ ra kɨ me’de ndigɨ tɔ.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nan lokɨ a manyinajɨ lə’de ningə, da kɨ a te boloɓe’tɨ kɨ dɔboy’o goto a ilə’de rɔ, a tətɨ’de rɔ, a tɔl’de.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ninn’de a ra tambalo’tɨ me ɓebo’tɨ kɨ a ɓari’ə kɨ tɔ kɨ elita’a kɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ dɔ’a’tɨ eyina Sɔdɔm kɨ Ejipitɨ. In ɓebo kɨ ndɔkɨ ɓəri Burəɓe kagidəsɨ’tɨ gidɨ ɓe’tɨ.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 De’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn kaw kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ndonnta’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ a rei kadɨ gonyi ninn’de ndɔ mutə kɨ nusɨ, ningə a ɔgi kadɨ de duw’de.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Rɔ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne a nəl’de ngayn tadɔ koy kɨ oyi kin. A rai rɔnel ngayn, a mbəli nan kadikare’gɨ, tadɔ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ kɨ joo kin adi’de kon kɨ aldɔ majɨ.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Nan go ndɔ’gɨ’tɨ kɨ mutə kɨ nusɨ kin ə, kon kɨ in rɔ Luwə’tɨ re ur me’de’tɨ, adɨ indəi sii taa. Lo kin’tɨ, de’gɨ kɨ kete ra gonyi’de kakin, ɓol tɔl’de.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ningə oyi ndu de madɨ kɨ ɓar kɨ tɔgɨ’ne ngayn in dɔran’tɨ ene: «In rei taa ne!» Ningə indəi, awi kɨ dɔran’tɨ me kilndi’tɨ, takum njeban’gɨ’tɨ lə’de kɨ isɨ gonyi go’de.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Tanan’tɨ non, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓol, adɨ dow ɓebo kɨ kare me kɨ dɔgɨ’tɨ budɨ nanga mur mur. Ko de’gɨ tɔ dər siri me’tɨ. In de’gɨ kɨ sii kɨ dɔ’de taa, me’de gangɨ mann adɨ uləi tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ kɨ nje kisɨ dɔran’tɨ.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Tujɨ kɨ nja joo dər, ningə in kɨ nja mutə a re non ndəkba.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Malayka kɨ nja siri kɔl tow lə’ne ningə, ndu de’gɨ ɓar kɨ tɔgɨ ngayn dɔran’tɨ ene: «Konɓe kɨ dɔ dɔnangɨ’tɨ in yan Burəɓe lə’je, in kɨ Kirisitɨ kɨ in *De kɨ Luwə mbət’ə kin nga. A onɓe kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ningə ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔjoo gidə in sɔ kɨ sii dɔ kumbər’tɨ non Luwə’tɨ, osi kɨ ta kum’de nanga non Luwə’tɨ, uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 eyina:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ indəi kɨ wongɨ,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Go’tɨ, me dɔran’tɨ, ta Kəy lə Luwə te, adɨ sandukɨ kunmindɨ isɨ kɨ taga. Lo kin’tɨ, ndi təl ge, ndangɨ nya ge, ndu de’gɨ ɓar kɨ taa, dɔnangɨ yəkɨ, taa ndi kɔsɨ kɨ ətɨ ɓol ədɨ tɔ.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.