Apocalipse 11
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARA
1 De ta gakira kɨ tanan kɨ kagɨ mbɔjɨ nya be, ningə el’m ene: «Ində taa mbɔjɨ *Kəy lə Luwə num, ringiri num, taa in tudə de’gɨ kɨ nje k’ɔsɨ məkəsɨ’de nanga non Luwə’tɨ me kəy’tɨ kin tɔ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Nan tadɔ lo kɨ taga ne lə Kəy lə Luwə ə, kadɨ inyə dow kare, mbɔjɨ el, tadɔ in lo kɨ in kɨ kadɨ de’gɨ kɨ gəri Luwə el, kɨ a tuji kɨ ɓebo kɨ ar njay lə Luwə asɨ nanyi dɔsɔ gidə in joo.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ningə m’in m’a m’ulə kɨ nje mannajɨ’gɨ lə’m kɨ joo kɨ ku kuwə ndoo rɔ’de’tɨ kadɨ eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ ndɔ dər kɨ ɓu joo kɨ dɔ mehen (1260).»
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Nje mannajɨ’gɨ kɨ joo in kagɨ buni’gɨ kɨ joo, kɨ lambɨ’gɨ kɨ joo kɨ rai takum Ɓe nje dɔnangɨ’tɨ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Kin ə re de madɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə, por a te ta’de’tɨ kadɨ tujɨ njeban’gɨ lə’de kɔ. In be ə, de kɨ ge kadɨ n’ra se’de nya kɨ low’ə’tɨ el ə a ingə’n koy oyi.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Nje mannajɨ’gɨ kin awi kɨ tɔgɨ kadɨ uti ta dɔran kadɨ ndi ədɨ el, dɔkagilo kɨ a eli de’gɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ kin. Awi kɨ tɔgɨ kadɨ təli mann kɨ ndul mosɨ’tɨ, taa kadɨ adi kon’gɨ kɨ dangɨ dangɨ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne, dɔkagilo kɨ ra kɨ me’de ndigɨ tɔ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nan lokɨ a manyinajɨ lə’de ningə, da kɨ a te boloɓe’tɨ kɨ dɔboy’o goto a ilə’de rɔ, a tətɨ’de rɔ, a tɔl’de.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ninn’de a ra tambalo’tɨ me ɓebo’tɨ kɨ a ɓari’ə kɨ tɔ kɨ elita’a kɨ ta kɨ ta Luwə’tɨ dɔ’a’tɨ eyina Sɔdɔm kɨ Ejipitɨ. In ɓebo kɨ ndɔkɨ ɓəri Burəɓe kagidəsɨ’tɨ gidɨ ɓe’tɨ.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 De’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn kaw kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ndonnta’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ a rei kadɨ gonyi ninn’de ndɔ mutə kɨ nusɨ, ningə a ɔgi kadɨ de duw’de.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Rɔ de’gɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne a nəl’de ngayn tadɔ koy kɨ oyi kin. A rai rɔnel ngayn, a mbəli nan kadikare’gɨ, tadɔ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ kɨ joo kin adi’de kon kɨ aldɔ majɨ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Nan go ndɔ’gɨ’tɨ kɨ mutə kɨ nusɨ kin ə, kon kɨ in rɔ Luwə’tɨ re ur me’de’tɨ, adɨ indəi sii taa. Lo kin’tɨ, de’gɨ kɨ kete ra gonyi’de kakin, ɓol tɔl’de.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ningə oyi ndu de madɨ kɨ ɓar kɨ tɔgɨ’ne ngayn in dɔran’tɨ ene: «In rei taa ne!» Ningə indəi, awi kɨ dɔran’tɨ me kilndi’tɨ, takum njeban’gɨ’tɨ lə’de kɨ isɨ gonyi go’de.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Tanan’tɨ non, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓol, adɨ dow ɓebo kɨ kare me kɨ dɔgɨ’tɨ budɨ nanga mur mur. Ko de’gɨ tɔ dər siri me’tɨ. In de’gɨ kɨ sii kɨ dɔ’de taa, me’de gangɨ mann adɨ uləi tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ kɨ nje kisɨ dɔran’tɨ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Tujɨ kɨ nja joo dər, ningə in kɨ nja mutə a re non ndəkba.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Malayka kɨ nja siri kɔl tow lə’ne ningə, ndu de’gɨ ɓar kɨ tɔgɨ ngayn dɔran’tɨ ene: «Konɓe kɨ dɔ dɔnangɨ’tɨ in yan Burəɓe lə’je, in kɨ Kirisitɨ kɨ in *De kɨ Luwə mbət’ə kin nga. A onɓe kɨ dɔkagilo’gɨ kɨ dɔkagilo’gɨ.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ningə ngatɔgɨ’gɨ kɨ dɔjoo gidə in sɔ kɨ sii dɔ kumbər’tɨ non Luwə’tɨ, osi kɨ ta kum’de nanga non Luwə’tɨ, uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 eyina:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ginn ɓe’gɨ kɨ dangɨ dangɨ indəi kɨ wongɨ,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Go’tɨ, me dɔran’tɨ, ta Kəy lə Luwə te, adɨ sandukɨ kunmindɨ isɨ kɨ taga. Lo kin’tɨ, ndi təl ge, ndangɨ nya ge, ndu de’gɨ ɓar kɨ taa, dɔnangɨ yəkɨ, taa ndi kɔsɨ kɨ ətɨ ɓol ədɨ tɔ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.