2 Tessalonicenses 2
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH
1 Ngannkon’gɨ, kɨ ɔjidɔ re lə Burəɓe Jeju Kirisitɨ, kɨ dɔ’je kɨ a ɔsɨ nan rɔ’a’tɨ, nya kɨ jɨ dəjɨ’se ə to kin:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 lokɨ de madɨ a el’se ta ene in ta kɨ in rɔ Luwə’tɨ, eke a el’se ene in ta eke makitu kɨ in rɔ’je’tɨ ene: ndɔ lə Burəɓe re nga ə, adi ta kin yətɨ dɔ’se el num, adi ra’se ɓol el num.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Adi de madɨ ədɨ’se kɨ gorow madɨ el. Majɨ kadɨ tanrɔ Luwə, kɨ in tanrɔ kɨ dɔboy’tɨ kin dɔ’a te, ta de kɨ njeban lə Luwə kɨ in de kɨ tujɨ sɔw dɔ’a kin ka, dɔ’a te taga ɓay tɔ ta ndɔ kin a re.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 De kɨ nje tanrɔ kin a ində kadɨ rɔ kɨ nya’gɨ pətɨ kɨ tɔ Luwə ɓar dɔ’tɨ, eke nya kɨ de’gɨ isɨ ɔsi məkəsɨ’de nanga non’a’tɨ. De kin a aw bitɨ kadɨ isɨ me Kəy’tɨ lə Luwə, a ene n’inɓe ə n’in Luwə.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 M’gər kadɨ me’se a olo dɔ’tɨ tokɨ ndɔkɨ m’in’n sese nan’tɨ ɓay kin, m’el’se ta kin.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nga ningə, kɨ ngɔsine kin, in gəri nya kɨ uwə de kɨ nje tanrɔ Luwə kakin nanga kadɨ to dɔkagilo’ə ɓay taa a te kɨ dɔ’ne taga.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tadɔ tɔgɨ kɨ majel kɨ nje tanrɔ Luwə isɨ ra kulə ne, nan nanyi kadɨ de kɨ uwə nje tanrɔ kin nanga inyə row ad’a ɓay taa,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 nje tanrɔ a te kɨ dɔ’ne taga. Ningə lo kiyə’tɨ kin, Burəɓe Jeju a to kon kɨ ta’ne’tɨ tujɨ’n’ə kɔ, a təl’ə nya kɨ kɔ kare’tɨ kɨ tɔgɨ kɨ a re’n.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Kɨ ɔjidɔ nje tanrɔ Luwə, in a re kɨ tɔgɨ lə *Satan, a te kɨ tɔgɨ’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, a ra nyakɔjɨ’gɨ, kɨ nya mboli’gɨ kɨ ngom.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 A ra nya’gɨ kɨ gorow’ə’tɨ el kɨ dangɨ dangɨ tadɔ kədɨ’n kum de’gɨ kɨ kadɨ a awi tujɨ’tɨ. De’gɨ kɨ kadɨ awi tujɨ’tɨ tadɔ mbeti ta nya kɨ rɔta’tɨ, mbeti ndigɨ nya kɨ rɔta’tɨ kɨ kadɨ ajɨ’de.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 In tadɔ kin ə, Luwə ulə kɨ tɔgɨ kɨ kadɨ ur se’de mu, kadɨ uni me’de adɨ nyara kɨ ngom.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Lo kin’tɨ, takigangɨ a osɨ dɔ de’gɨ’tɨ pətɨ kɨ uni me’de dɔ ta kɨ rɔta’tɨ, ə oyi majɨ rɔ’de me nyara kɨ dana el’tɨ yo kin.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ngannkon’gɨ njendigɨ lə Burəɓe, kɨ ɔjidɔ’je, majɨ kadɨ jɨ nanyi kɨ lo ra oyo Luwə’tɨ tadɔ lə’se, tadɔ Luwə mbətɨ’se lo kulə ngirə’tɨ nu kadɨ ingəi kajɨ kɨ row lə Ndil kɨ nje kɔr majel kɔ num, kɨ row lə kunme kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ num.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 In tadɔ nya kin ə Luwə ɓarɨ’n’se kɨ row lə Poyta kɨ majɨ kɨ j’ilə’se mbər’ə, kadɨ ingəi kɔsigon lə Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 In be ə, ngannkon’gɨ, majɨ kadɨ rai dɔ nja’se’tɨ, ə kadɨ uwəi nyando kɨ jɨ ndo’se kɨ ta’gɨ eke kɨ makitu kɨ jɨ ndangɨ j’adɨ’se kin dɔ’se’tɨ majɨ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Majɨ kadɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ inɓe kɨ Luwə kɨ Baw’je, kɨ ndigɨ’je ə adi’je mesɔl kɨ kindəmedɔtɨ kɨ majɨ kɨ gorow memajɨ li’ə kin,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 sɔl me’se ə kadɨ adɨ’se tɔgɨ kadɨ rai majɨ me nya’gɨ’tɨ pətɨ kɨ isɨ rai kɨ me ta’gɨ’tɨ pətɨ kɨ isɨ eli.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.