2 Tessalonicenses 2
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARIB
1 Ngannkon’gɨ, kɨ ɔjidɔ re lə Burəɓe Jeju Kirisitɨ, kɨ dɔ’je kɨ a ɔsɨ nan rɔ’a’tɨ, nya kɨ jɨ dəjɨ’se ə to kin:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 lokɨ de madɨ a el’se ta ene in ta kɨ in rɔ Luwə’tɨ, eke a el’se ene in ta eke makitu kɨ in rɔ’je’tɨ ene: ndɔ lə Burəɓe re nga ə, adi ta kin yətɨ dɔ’se el num, adi ra’se ɓol el num.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Adi de madɨ ədɨ’se kɨ gorow madɨ el. Majɨ kadɨ tanrɔ Luwə, kɨ in tanrɔ kɨ dɔboy’tɨ kin dɔ’a te, ta de kɨ njeban lə Luwə kɨ in de kɨ tujɨ sɔw dɔ’a kin ka, dɔ’a te taga ɓay tɔ ta ndɔ kin a re.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 De kɨ nje tanrɔ kin a ində kadɨ rɔ kɨ nya’gɨ pətɨ kɨ tɔ Luwə ɓar dɔ’tɨ, eke nya kɨ de’gɨ isɨ ɔsi məkəsɨ’de nanga non’a’tɨ. De kin a aw bitɨ kadɨ isɨ me Kəy’tɨ lə Luwə, a ene n’inɓe ə n’in Luwə.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 M’gər kadɨ me’se a olo dɔ’tɨ tokɨ ndɔkɨ m’in’n sese nan’tɨ ɓay kin, m’el’se ta kin.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nga ningə, kɨ ngɔsine kin, in gəri nya kɨ uwə de kɨ nje tanrɔ Luwə kakin nanga kadɨ to dɔkagilo’ə ɓay taa a te kɨ dɔ’ne taga.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Tadɔ tɔgɨ kɨ majel kɨ nje tanrɔ Luwə isɨ ra kulə ne, nan nanyi kadɨ de kɨ uwə nje tanrɔ kin nanga inyə row ad’a ɓay taa,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 nje tanrɔ a te kɨ dɔ’ne taga. Ningə lo kiyə’tɨ kin, Burəɓe Jeju a to kon kɨ ta’ne’tɨ tujɨ’n’ə kɔ, a təl’ə nya kɨ kɔ kare’tɨ kɨ tɔgɨ kɨ a re’n.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kɨ ɔjidɔ nje tanrɔ Luwə, in a re kɨ tɔgɨ lə *Satan, a te kɨ tɔgɨ’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, a ra nyakɔjɨ’gɨ, kɨ nya mboli’gɨ kɨ ngom.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 A ra nya’gɨ kɨ gorow’ə’tɨ el kɨ dangɨ dangɨ tadɔ kədɨ’n kum de’gɨ kɨ kadɨ a awi tujɨ’tɨ. De’gɨ kɨ kadɨ awi tujɨ’tɨ tadɔ mbeti ta nya kɨ rɔta’tɨ, mbeti ndigɨ nya kɨ rɔta’tɨ kɨ kadɨ ajɨ’de.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 In tadɔ kin ə, Luwə ulə kɨ tɔgɨ kɨ kadɨ ur se’de mu, kadɨ uni me’de adɨ nyara kɨ ngom.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Lo kin’tɨ, takigangɨ a osɨ dɔ de’gɨ’tɨ pətɨ kɨ uni me’de dɔ ta kɨ rɔta’tɨ, ə oyi majɨ rɔ’de me nyara kɨ dana el’tɨ yo kin.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ngannkon’gɨ njendigɨ lə Burəɓe, kɨ ɔjidɔ’je, majɨ kadɨ jɨ nanyi kɨ lo ra oyo Luwə’tɨ tadɔ lə’se, tadɔ Luwə mbətɨ’se lo kulə ngirə’tɨ nu kadɨ ingəi kajɨ kɨ row lə Ndil kɨ nje kɔr majel kɔ num, kɨ row lə kunme kadɨ ta kɨ rɔta’tɨ num.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 In tadɔ nya kin ə Luwə ɓarɨ’n’se kɨ row lə Poyta kɨ majɨ kɨ j’ilə’se mbər’ə, kadɨ ingəi kɔsigon lə Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 In be ə, ngannkon’gɨ, majɨ kadɨ rai dɔ nja’se’tɨ, ə kadɨ uwəi nyando kɨ jɨ ndo’se kɨ ta’gɨ eke kɨ makitu kɨ jɨ ndangɨ j’adɨ’se kin dɔ’se’tɨ majɨ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Majɨ kadɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ inɓe kɨ Luwə kɨ Baw’je, kɨ ndigɨ’je ə adi’je mesɔl kɨ kindəmedɔtɨ kɨ majɨ kɨ gorow memajɨ li’ə kin,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 sɔl me’se ə kadɨ adɨ’se tɔgɨ kadɨ rai majɨ me nya’gɨ’tɨ pətɨ kɨ isɨ rai kɨ me ta’gɨ’tɨ pətɨ kɨ isɨ eli.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.