2 Tessalonicenses 1

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 M’in Pol, nan’tɨ kɨ Silasɨ kɨ Timote, ə jɨ ndangɨ makitu kin j’adɨ’se in *Njekawnan’gɨ lə Luwə kɨ Baw’je, kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, kɨ sii Tesalonikɨ’tɨ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Kadɨ memajɨ kɨ lapiya lə Luwə kɨ Baw’je kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ in nan’tɨ sese.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ngannkon’gɨ, majɨ kadɨ jɨ ra oyo Luwə kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ tadɔ lə’se. Ningə in gorow’ə’tɨ kadɨ jɨ ra be tadɔ kunme lə’se aw kete kɨ tɔgɨ’ne ngayn, taa ingɨ pətɨ, ndiginan kɨ dann’se’tɨ kaa in kɨ dɔ mad’a’tɨ dɔ mad’a’tɨ tɔ.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ningə in tadɔ kin ə, j’un’se j’isɨ j’ində’n gu’je kɨ rɔ Njekawnan’gɨ’tɨ lə Luwə, tadɔ kuwətɔgiba kɨ kunme lə’se me kindəkumndoo’tɨ kɨ me kon’tɨ kɨ te dɔ’se’tɨ.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Kon’gɨ kin tɔjɨ kadɨ Luwə in njegangɨ ta kɨ dana, ningə a tɔjɨ kadɨ in de’gɨ kɨ asi ta kadɨ oyi Konɓe lə Luwə kɨ isɨ ingəi kon’a kin tɔ.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Tokɨ rɔta’tɨ, Luwə in de kɨ dana, adɨ a adɨ kon de’gɨ kɨ nje kadɨ’se kon tɔ,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 ningə ingɨ kɨ adi’se kon, a ingəi lo kɔrkon se’je, lokɨ Burəɓe Jeju a te dɔran’tɨ bus to re kɨ malayka’gɨ lə’ne kɨ nje tɔgɨ.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 A re me por’tɨ kɨ on bilim bilim kadɨ adɨ kon de’gɨ kɨ gəri Luwə el, kɨ de’gɨ kɨ nje mbətɨ Poyta kɨ majɨ li’ə, in Burəɓe lə’je Jeju.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Kon kɨ a ingə’de, in tujɨ kɨ bitɨ kɨ non’tɨ. A in sanyi ngayn takum Burəɓe’tɨ, kɨ gidɨ tɔgɨ’tɨ li’ə,
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 lokɨ a re ndɔ’a’tɨ kin kadɨ de’gɨ li’ə uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ, kadɨ de’gɨ pətɨ kɨ a uni me’de adi’ə piti’ə. Nga ningə, ingɨ kaa a in dann’de’tɨ non tɔ, tadɔ ingɨ taai mannajɨ kɨ jɨ man dann’se’tɨ.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 In tadɔ kin ə, jɨ isɨ j’elta kɨ Luwə kɨ ndɔ’gɨ pətɨ tadɔ lə’se, kadɨ Luwə oo’se to de’gɨ kɨ asi ta kulə kɨ ɓar’se tadɔ’a. Kadɨ Luwə ra sese kɨ tɔgɨ’ne kadɨ ndigɨ ra majɨ kɨ to me’se’tɨ kin tɔlta’ne majɨ ə kadɨ kunme lə’se isɨ kumngayira ba tɔ.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Lo kin’tɨ, a uləi tɔjɨ dɔ Burəɓe Jeju’tɨ, ningə in a ulə tɔjɨ dɔ’se’tɨ tɔ, kigo memajɨ’tɨ lə Luwə lə’je kɨ, Burəɓe Jeju Kirisitɨ.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.